Transcripción generada por IA de la Comisión de Licencias de Licores de Medford 17/07/24

English | español | português | 中国人 | kreyol ayisyen | tiếng việt | ខ្មែរ | русский | عربي | 한국인

Volver a todas las transcripciones

[Robert Delafano]: Muy bien, parece que podemos empezar. Son 101. Esta es la reunión pública de la Comisión de Licencias de Licores de la Ciudad de Medford para el 17 de julio. Llegará a la orden. Tenemos una agenda a seguir, y lo primero en la agenda es aprobar las actas de la reunión de mayo y de la reunión de junio. Y gracias, Daria, por enviarlos hoy. ¿Y alguien tiene algún comentario, sugerencia, modificación sobre esas actas?

[Allan Martorana]: Señor presidente, Darío, usted hizo un trabajo fantástico como siempre. Realmente capturó la esencia de esa reunión del 15 de mayo. Lo leí. Estoy bien con eso. No sé si a mis otros dos comisionados les parece bien, pero supongo que me gustaría presentar una moción. Pero primero, quiero saber de Ben. Ben, ¿qué opinas?

[MCM00001210_SPEAKER_04]: Sí, fueron reuniones bastante llenas. Las he leído y las actas parecen muy minuciosas, muy completas. Así que estoy de acuerdo con esa moción si quieres hacerla.

[Allan Martorana]: Seguro. Señor presidente, haré una moción para aprobar el acta de la reunión de la Comisión de Licencias del 15 de mayo tal como está. DE ACUERDO.

[Robert Delafano]: Entonces quieres un segundo. Sí. Y lo apoyaré. Muy bien. Todos los que estén a favor. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad.

[Allan Martorana]: Oportunidad. Oportunidad.

[Robert Delafano]: Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. Oportunidad. vida Voy a salirme un poco del orden al bate aquí.

[Allan Martorana]: Disculpe, señor presidente, ¿vamos a hacer la votación de todas las actas o solo de las actas principales?

[Robert Delafano]: Sí, no, lo siento. Probablemente deberíamos haberlos hecho individualmente, ¿verdad? Sí, dos eventos diferentes. Bien, esas fueron las actas de mayo.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: 15 de mayo, sí. Por eso me retrasé un poco. La otra es la reunión del 26 de junio. Sí. Bien. Así que los leí. Yo mismo pensé que parecía bastante completo. Entonces estoy bien con ellos.

[Allan Martorana]: Bueno. Sí, no, estoy de acuerdo en que Daria hace un buen trabajo captando los matices. Señor Presidente, el número 11. en las actas. Echa un vistazo al número 11. ¿Hay que modificarlo o retocarlo o lo que digan los niños hoy en día? Pero solo estoy mirando el 11. Si vamos a abordar algunas de las violaciones de cumplimiento de controles, el número 11 dice que vamos a retrasar la lata hasta septiembre.

[Robert Delafano]: Sí, veo eso. Sí, es un buen partido, Alan. Creo, Daria, ¿cambiará eso?

[Daria Tejera]: Puedo modificarlo, pero originalmente, durante la reunión, discutimos que la próxima vez que discutiríamos esto sería en septiembre, así que quería Sí, exactamente lo que se dijo en la reunión. Es por eso.

[Allan Martorana]: Y te entiendo porque septiembre sería la próxima reunión oficial, ¿no? Porque normalmente la comisión nos prepara para el verano. Estaremos libres en julio y agosto, y luego volvemos a nuestro negocio normal en septiembre. Entonces lo entiendo. Entonces no lo sé. Si lo modificamos, como usted quiera hacerlo, señor presidente, estoy de acuerdo. Pero todo lo demás, estoy bien. Me gustaría hacer una moción, como dije, para aprobar el acta de la reunión del 26 de junio con la condición de que modifiquemos el número 11.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: Eso suena bien. Sí, estoy bien con eso. Así que apoyaré esa moción también. DE ACUERDO. ¿Todos los que están a favor?

[Robert Delafano]: Sí. Sí. ¿Todos los que se oponen? Oyendo y viendo ninguno, los sí lo tienen. Ha sido aprobado. Bueno. Está bien, eso se encarga de sus notas y actas de las reuniones pasadas. Lo que quiero hacer es cambiarlo un poco y ver si podemos quitar Snappy Patties del camino, porque eso debería ser bastante rápido. ¿Hay algún representante de Snappy Patties aquí?

[MCM00001662_SPEAKER_01]: Estoy en línea. Sí, efectivamente.

[Robert Delafano]: Bien, ¿podría indicar su nombre y su negocio para que conste, señor?

[MCM00001662_SPEAKER_01]: Ciertamente. Adam Gazzola, propietario de Snappy Patties.

[Robert Delafano]: Muy bien, Adán. Bueno. Muy bien, Adam, recibimos toda la documentación. Sé que te ha preocupado que te extiendan el horario. La ciudad de Medford tiene su propia ordenanza para esto, que es un poco más estricta que el horario de ABCC, pero usted siguió todas las pautas. Fuiste ante el secretario municipal y el concejo municipal y aprobaron sus horas, y tenemos todo el papeleo frente a nosotros. Parece que todos los formularios están en orden. Tenemos el formulario de transmisión monetaria y el formulario de voto corporativo, que también está completo. Muchas gracias. Tenemos una copia de la Licencia de Vigilancia de Newcomen. Sólo ten en cuenta el nuevo horario que le pusieron, de 7 a.m. a 1 a. m., ¿eso es solo para comida?

[MCM00001662_SPEAKER_01]: Sí, no creo que pueda atreverme a servir comida por tanto tiempo, pero sí, no, lo entiendo.

[Robert Delafano]: Sí, bueno, básicamente lo que intento decir es que no incluye licor para el horario de las 7 a.m.

[MCM00001662_SPEAKER_01]: Oh, no, no, absolutamente no. En absoluto.

[Robert Delafano]: Bien. Y los días que vas a permanecer abierto hasta la 1 a.m. Jueves, viernes y sábado. Se requiere que su cocina esté abierta porque en cualquier momento se sirve licor en la ciudad de Medford. Absolutamente. Hay que tener comida disponible.

[MCM00001662_SPEAKER_01]: Absolutamente. Solo para mantenerlo informado, el horario nocturno generalmente es a pedido porque Medford y West Meredith generalmente no son una multitud festiva hasta altas horas de la noche. Tenemos más gente comiendo helado a las 10 a.m. que nosotros bebiendo cerveza. Así que estoy bien con eso. Sí, estoy más que bien con eso.

[Robert Delafano]: Y no es necesario que esté abierto tan tarde todos los viernes, sábados, domingos, jueves, viernes y sábados. Quiero decir, si tienes un evento especial o quieres permanecer abierto en el lugar, está lleno. Eso es genial. Ya sabes, sí.

[MCM00001662_SPEAKER_01]: La ironía de todo esto, normalmente cuando nos piden que permanezcamos abiertos y hemos estado abiertos durante 10 años, Y hemos hecho solicitudes. En el pasado, ha sido mucha gente del Ayuntamiento. Hemos tenido muchas fiestas de jubilación, mucha gente del municipio. Ya sabes, digo Ayuntamiento, por lo que la policía o los bomberos han entrado. Entonces es ordenado y es una multitud muy diferente, a la que buscamos servir. No, no estamos buscando gente dura y fiestera. Entonces eso es todo.

[Robert Delafano]: Bueno, eso es genial. Bueno, quiero decir, todo parece estar en orden para mí, Alan, Ben.

[Allan Martorana]: Sí, no, sólo quería reiterar, Adam, eres un hombre de negocios muy inteligente, eres muy sabio. Solo tengan en cuenta, como buena regla general, que todo alcohol tiene que servirse comida, y eso es lo que quería reiterar.

[MCM00001662_SPEAKER_01]: Oh, por supuesto, tenemos un menú especial nocturno. Generalmente, ya sabes, somos una familia, uh, dirigimos un restaurante, nosotros, preferiría tener un brunch y un servicio de cena que un bar nocturno lleno de gente cualquier día de la semana porque Medford no está diseñado para eso. Tenemos una feria nocturna. Y las personas que buscamos servir a esta hora son personas que hacen una solicitud especial y ya sabes, alrededor de las 10 en punto, generalmente buscamos cerrar. Tanto la cocina como el bar, a menos que tengamos una solicitud especial o una multitud y una ciudad consideren que, oye, hay muchos negocios aquí, todavía permaneceremos abiertos. Pero en general, como empresa pequeña, estamos estresados, tanto por la mano de obra como por los empleados, por el número de horas que podemos trabajar. Por eso preferimos concentrarnos en las empresas más inteligentes, que son las familias y la comunidad, en lugar de intentar llegar a empresas rápidas.

[Allan Martorana]: Muy bien, muy bien.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: Sí, yo también estaba bien con todo. Chicos, vi lo que Adam presentó y como la ciudad está de acuerdo mientras él pasa por esto, yo estoy bien en lo que respecta al licor.

[Robert Delafano]: Vale, suena genial. Gracias. Si alguno de ustedes, caballeros, quisiera presentar una moción.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: Ben, ¿quieres hacer una moción? Sí, puedo. Me aseguraré de decir esto correctamente. Estoy mirando los diferentes documentos, así que haré una moción. Para aprobar. La ampliación de horario. Bien, entonces la extensión de las horas que se muestran en esta licencia común y vigorosa de. Jueves, viernes, sábado de 7 a 13, eso sí. En cuanto a la comida, lo mismo ocurre con la porción de licor. Um, como hemos dicho, el bar tiene que permanecer abierto. Lo siento, la cocina tiene que permanecer abierta cuando lo hace el bar.

[Allan Martorana]: Así que no sé si está bien dicho. Gracias Ben. Yo 2º, esa moción.

[Robert Delafano]: Sí, todos los que están a favor dicen hola. Aaron, y al no ver ninguno, tu solicitud ha sido aprobada. Felicitaciones y buena suerte con su horario extendido.

[MCM00001662_SPEAKER_01]: Gracias.

[Robert Delafano]: Buena suerte. Buena suerte, Adán.

[MCM00001662_SPEAKER_01]: Gracias.

[Robert Delafano]: Bien, lo siguiente en la agenda es un asunto del mes pasado, el fútbol T1. Lo posponemos. que solicita dos licencias de un día. ¿Y tenemos un representante de D1 Stocker? ¿Señor Georges?

[SPEAKER_18]: Me pregunto. No lo veo, pero le envié el enlace de Zoom. Vamos a ver. Les dije que asistieran hoy. Es sólo que eso es inusual porque gracias.

[Allan Martorana]: ¿No lo son? ¿No son una oportunidad? Lo necesitan, necesitan una respuesta que diga que están listos para comenzar, ¿verdad? Sí.

[Robert Delafano]: Quiero decir, sus licencias no han sido aprobadas. Se supone que deberías estar aquí hoy.

[Allan Martorana]: Bien. Y les hicimos conscientes de lo importante que es esta reunión.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: Tal vez podamos recordárselo y luego ver si se suman al final de la reunión.

[Daria Tejera]: Y si no, sí, envíales un correo electrónico nuevamente.

[Robert Delafano]: Sí. Sí. Sí. Bueno. Lo haremos. Y luego, en lugar de eso, seguiremos adelante con la parte de violación de la reunión. Bueno.

[Allan Martorana]: Sí. Tienes que saltar a mitad de camino. Sí.

[Robert Delafano]: Eso funcionará. Bien, lo siguiente en la agenda serán las infracciones del control de cumplimiento de alcohol. Um, como había mencionado Alan, colega comisionado, normalmente no tenemos reuniones en julio o agosto. Um, pero sentimos que, um, las personas involucradas sintieron que esto era lo suficientemente importante como para hacerlo lo antes posible. Eh, Lo que vamos a hacer es que tenemos seis violaciones en total y, en un momento, le entregaremos la reunión al teniente Larkowitz. Y lo que hará es leer las infracciones de cumplimiento de cada licenciatario. Y todas las infracciones de los licenciatarios fueron por vender alcohol a una persona menor de 21 años. Después de que el teniente Lockowicz lea los informes de infracción del licenciatario, el licenciatario tendrá la oportunidad de hablar ante la comisión. La persona que tenemos presente para esto es nuestra Secretaria, Terri Tahara. Yo mismo, el presidente de la comisión, Robert Delifano. Tenemos al comisionado Alan Maturana y al comisionado Ben O'Sullivan Pierce representando al departamento de policía del método. Tenemos al teniente Lockowitz, al oficial Smith y al oficial Sebastian, que representan al Departamento de Salud de la ciudad de Medford, a la representante de Catherine Ding y a Sophie Greenbaum. y los seis licenciatarios que deberían estar presentes en esta reunión son Hillside Wine and Spirits, Medford Wine and Spirits, Blue Fuji Restaurant, Deep Cuts Restaurant, Aya Place y Real Gusto Restaurant. Antes de la presentación del teniente Lockowicz, antes de entregárselo. Sólo quería hacerles saber, y esta es sólo mi opinión, y es básicamente la opinión de la comisión, si la ciudad de Medford se toma esto muy en serio. Si estas violaciones no fueran una verificación de cumplimiento, el resultado podría haber sido muy diferente. Y si un menor compró y consumió alcohol, podría haber habido lesiones, incluso la muerte, causadas por ese menor. Y podría haber sido causado tanto al menor como a un transeúnte inocente o un miembro de la familia. nuestra familia completa, la tuya y la mía. Y desafortunadamente, en ese momento no hay segundas oportunidades. Así de serio es esto. Y lo que me gustaría hacer es ver si mis compañeros comisionados tienen algún comentario, más comentarios al respecto antes de pasarle la palabra al teniente Lockwood.

[Allan Martorana]: Sí, gracias, señor presidente. Sabes, serví en esta comisión. La ciudad avanzó con el negocio como apoyo. Honestamente, en mis 12 años en esta comisión, nunca hemos tenido seis costos de control fallidos. Cheques, eso es vergonzoso, absolutamente vergonzoso.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: No sé si... Alan, si apagas la cámara, el sonido se interrumpe un poco. Esta es una señal de los tiempos.

[Allan Martorana]: Bueno, creo que es sólo el... Wi-Fi. Creo que perdí... ¿Todavía estoy ahí?

[Robert Delafano]: Sí, podemos verlo.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: A veces, si apagas la cámara, la mejorará. ¿Te refieres a apagar la cámara? Gire su parada, presione detener video. El audio simplemente llega mejor.

[Allan Martorana]: Está bien, lo intentaré. Está bien. He cerrado el vídeo. Supongo que lo que quiero decir es que estoy realmente sorprendido por el hecho de que ha habido seis infracciones en todos mis 12 años. Quizás teníamos uno, dos, tres como máximo. Y todos estábamos orgullosos del hecho de que todos estaban haciendo lo correcto. Todos eran conscientes de de servir a un menor, lo que podría resultar de servir a un menor. Así que estoy muy ansioso por escuchar la situación, las circunstancias, lo que los comerciantes tienen que decir sobre lo que han hecho y qué medidas van a tomar para evitar que esto vuelva a suceder. Supongo que eso es todo lo que tengo que decir. Como dije, Uh, no quiero ser una cámara de resonancia aquí, pero seis es lo máximo que he visto en 12 años.

[Robert Delafano]: ¿Y recibirías un comentario?

[MCM00001210_SPEAKER_04]: Sí, no, en eso estoy de acuerdo con ambos. Aquí lo dice el Sr. Teniente Walkowitz.

[Robert Delafano]: Vale, sí, teniente Lakowicz, si ese es el protocolo, soy un poco nuevo en esta silla. Si ese es el protocolo, estoy seguro... Feliz de intentar ayudar a poner las cosas en marcha aquí.

[Rory Lockowitz]: Buenas tardes a todos. Soy el teniente Rory Lakowicz. He sido el oficial de cumplimiento de la ciudad durante 12, 13 años, tal vez 14 años. Me gustaría hacer un pequeño ajuste, Sr. Comisionado. Me gustaría simplemente repasar lo que hicimos y luego, para los informes individuales, entregárselo a los oficiales que escribieron dichos informes, si le parece bien. Sí, absolutamente. Entonces, Realizamos una ronda de controles de cumplimiento en toda la ciudad, dividida en dos fechas. Uno fue el 20 de junio. Uno fue el 26 de junio. Estaba trabajando como comandante de turno en la estación. Eran los oficiales Smith y Sebastian quienes están en el otro video. Estaban en un vehículo policial sin identificación con un miembro de la Junta de Salud, Catherine Dhingra o Sophie Greenbaum, y menores no identificados. Creo que utilizamos un total de cinco personas, pero todas tenían menos de 18 años. Entonces nuestro proceso es obtener formularios de permiso de los padres firmados, llevar a los menores a la estación de policía. Se les suministran alcoholímetros antes y después del proceso para garantizar que no consuman alcohol. Quizás sería mejor para mí leer simplemente el primer párrafo de uno de estos informes. Este primer párrafo aparece en cada informe igual. Una vez que estemos cómodos, si alguien tiene alguna pregunta, por supuesto, se la pasaré a los oficiales Smith y Sebastian. Entonces, los informes del 20 de junio comienzan entre las 6 p.m. y 9 p.m. 18.00 y 21.00 horas. Oficial Sebastian, Smith y yo, actuamos en calidad de oficial de cumplimiento de alcohol de la ciudad de Medford con el fin de realizar controles de cumplimiento de todos los restaurantes con licencia y restaurantes con licencia de bebidas alcohólicas. Sophie Greenbaum, la coordinadora de alcohol para menores de la ciudad que trabaja en nombre del Departamento de Salud de Medford y una mujer de 16 años cuyo nombre está archivado con la Sra. Greenbaum y será referida a JV1. en el informe. Antes de realizar cualquier control, a JV1 se le entregó un alcoholímetro que dio como resultado 0.0, firmó un formulario de permiso de los padres y se le informaron nuestras instrucciones sobre cómo realizar un control de cumplimiento con el consumo de alcohol. Esas instrucciones son que a JV1 se le indicó que ingresara a cada establecimiento sin ningún tipo de identificación. Si tienen su propia licencia de conducir, la dejan en el vehículo con los agentes. Luego, la persona debe ingresar al establecimiento, recuperar, en este caso particular, estamos hablando de una licorería, recuperar un paquete de seis o 12 de un seltzer alcohólico e intentar comprarlo con el billete de $ 20 que les había proporcionado y registrado el número de serie. Si al menor se le pide identificación, debe decir que no la tiene, porque esa es la verdad. No tienen identificación. Si se les pregunta su edad, se les indica que respondan honestamente: 16, 17, etcétera. En este caso, en este informe, estoy leyendo el informe del 45 de Salem Street para el oficial Sebastian. cuando te paso el testigo. Entonces, si se les pregunta cuántos años tienen, deben responder honestamente, que en este caso es 16. Si el menor sirvió alcohol, debe llevarlo de regreso al vehículo donde la Sra. Greenbaum y el oficial Sebastian estaban esperando. Y ese es prácticamente el proceso para los restaurantes. La modificación de ese párrafo de introducción es que intentamos utilizar, y pudimos hacerlo en esta ronda particular de controles, utilizar dos menores. Siento que es un poco más cómodo para todos tener dos personas juntas sentadas en un restaurante. Y ese es realmente el único ajuste. Dos jóvenes de 17 años entraron a los restaurantes en cuestión y estaban pidiendo una Bud Light. ¿Alguien tiene alguna pregunta sobre el proceso? Estaré encantado de responderles. Por supuesto, también puedo responderlas más tarde. Pero para los efectos de Continuando con estas violaciones, me gustaría pasarle el primer informe al oficial Sebastián. Y el primero que tengo en la mano es el 45 de Salem Street. Vinos y licores de Medford. No estás silenciado.

[SPEAKER_16]: Buenas tardes a todos. Sólo quiero preguntarle a la comisión si quieren que lea esto palabra por palabra o que simplemente repase el Básicamente, la versión de las notas del acantilado de lo que sucedió, o si quieres que lea palabra por palabra del informe.

[Robert Delafano]: Oficial Sebastian, creo que el teniente Barkowitz nos dio el procedimiento general de cómo se manejaron las cosas. Primero, ya sabes, analizar el alcoholemia de los jóvenes antes y después, ya sabes, marcar los billetes para que luego pudieran identificar el dinero. y les dio todas las instrucciones. Entonces creo que puedes omitir prácticamente todo eso. Y cuando tenemos seis violaciones diferentes, entendemos lo esencial. Pero sí, los detalles de las cosas importantes serían maravillosos. Gracias.

[SPEAKER_16]: Está bien. Entonces, en lo que respecta al 45 de Salem Street, el menor ingresó aproximadamente por el 708. Aproximadamente un minuto después, el menor salió de la tienda con una caja de agua mineral verdaderamente dura. Luego inmediatamente le quité el alcohol al menor, así como el cambio que me proporcionaron. El menor describió al empleado como un hombre posiblemente del sur de Asia que vestía una camisa azul, pantalones negros y tenía aproximadamente entre 40 y 50 años. Luego salí de mi patrulla sin identificación, entré a la tienda, y le presentó el alcohol al empleado que era el único empleado que trabajaba en ese momento. Me identifiqué y le informé que era un oficial de policía de Medford y que lo había vendido a un menor de 16 años. Le devolví el cambio y pedí que me proporcionaran el billete sin marcar de $20, además de que le devolviera la mercancía. El empleado me dijo que supo inmediatamente que era un menor cuando el menor fue a la tienda. El empleado tampoco parecía molesto porque acababa de vender alcohol a un menor. Me proporcionó su identificación con el nombre de Rakesh Patel. Pregunté si el dueño estaba en la tienda. Dijo que no. Luego llamó al dueño, que dijo que era Karen Patel, y le informé lo que había sucedido. Luego simplemente dijo que estaba bien y comenzó a hablar con Rakesh en un idioma extranjero. Les avisé que el informe estaría archivado y que deberían verificar a todas las partes, en busca de identificación y ventas de licor para evitar que esto vuelva a suceder. Luego regresé a mi patrulla y dejé que la Sra. Greenbaum conoce mis hallazgos. Además, sentí que el propietario y el empleado mostraban una falta de remordimiento y, de hecho, me sentí muy convencido de esto, así que hablé con el teniente Lockowitz y Creo que le comunicamos esto al oficial Smith, que tenía dos menores con él. Más tarde esa noche, esos dos jóvenes intentaron regresar a Medford Wine and Spirits para comprar alcohol. Al joven macho se le negó la venta en este momento. pero le dijeron que no puedo venderte esta noche. La policía me arrestó y tengo que pagar una multa de 2.000 dólares. Esto es lo que el Juvenil 3 informó al oficial Smith. También le mostró al Juvenil 3 en su teléfono celular personal una foto del menor que había entrado a la tienda antes y se le permitió comprar alcohol.

[Robert Delafano]: Bien, gracias, oficial Sebastian. ¿Está el señor Patel aquí? De hecho, veo a algunos señores Patel. ¿Está aquí el dueño de la licorería?

[MCM00001624_SPEAKER_07]: Sí, hola. Y tengo a todo mi manager, Kapil Patel, aquí conmigo también. Entonces lo dejaré hablar.

[Robert Delafano]: Bueno. ¿Podría simplemente indicar su nombre y el nombre de su empresa para que conste, por favor?

[MCM00001624_SPEAKER_07]: Seguro. Mi nombre es Vatsal Patel. Soy dueño de Medford Wine and Spirit. Bueno.

[Robert Delafano]: Bueno. Y, um, está bien. Tienes, En este punto, tiene la oportunidad de contar su versión de los hechos y lo que pudo haber ocurrido esa noche y lo que tiene que decir por usted mismo o por los empleados que han estado trabajando para usted.

[MCM00001624_SPEAKER_07]: Sí, veo a Krupal Patel aquí. ¿Podrías activar el sonido y hablar con el comisionado? Y daré mi opinión al final cuando haya terminado, porque él es el que está más a cargo del manejo de los empleados y Entonces sí, lo dejaré hablar. DE ACUERDO. ¿Y quién es este?

[Robert Delafano]: Buenas tardes. Rupal Patel. DE ACUERDO. ¿Y su puesto en la empresa, señor?

[MCM00001624_SPEAKER_02]: Gerente.

[Robert Delafano]: Eres el gerente. DE ACUERDO. DE ACUERDO. Continúe, señor.

[MCM00001624_SPEAKER_02]: Sí, el incidente ocurrió y Rakesh Patel me contó sobre el incidente. Y luego, solíamos pedir identificación a todos y cada uno, pero luego de que hicimos una señal adecuada y cada celda sin identificación, ya no vendemos más. De ahora en adelante no vendemos. Ponemos el cartel, todos y cada uno de los clientes no importa si tienen 50 o 60 años, primero necesitamos una identificación para vender.

[Robert Delafano]: Bien, ¿entonces lo que estás diciendo ahora es que tu política es verificar a cada persona?

[MCM00001624_SPEAKER_02]: Bueno.

[Robert Delafano]: Y como gerente, supervisas a los empleados de esa tienda, ¿correcto?

[MCM00001624_SPEAKER_02]: Sí.

[Robert Delafano]: Bien, ¿sabe que la ciudad de Medford acaba de ofrecer un curso de certificación de propinas gratuito para todas las cuentas locales y externas? Y ninguno de los seis delincuentes aquí asistió a ninguno de ellos. Ahora, no conozco a ninguno de sus empleados con certificación de propinas. Entonces, ¿sabes qué es la certificación de propinas?

[MCM00001624_SPEAKER_02]: No.

[Robert Delafano]: Bueno. Lo que te aconsejaría es que te familiarices con él. Son CONSEJOS. Personalmente tomé el curso ofrecido de forma gratuita en la Biblioteca de Medford por la Sra. Sophie Greenbaum de la Junta de Salud de Medford. Y allí no hubo mucha concurrencia. Entonces, sugeriría que sus empleados asistan porque están muy bien informados sobre los procedimientos y qué buscar en las identificaciones. No podía creer la mitad de las cosas que no sabía. Y eso se aplica a todos, a los seis lugares. debe obtener la certificación TIP de sus empleados porque es demasiado peligroso tratar con él. Aparte de eso, ¿alguien más de esta licencia quiere hablar?

[MCM00001624_SPEAKER_07]: Por cierto, tengo la certificación TIP, así que me comunicaré con mi gerente y mi empleado y realmente lamento lo sucedido y me aseguraré de que no suceda en el futuro.

[Robert Delafano]: Bueno. Personalmente, creo que eso será aceptable. Lo que esta comisión, lo que le sugeriré a esta comisión es que ponga una advertencia en su expediente, junto con estos informes policiales, y estará en libertad condicional por un año. Si hay algún tipo de violaciones dentro de este año, entonces posiblemente consideraremos la suspensión. Y por eso es una advertencia justa. Es una advertencia justa, como solía decir mi predecesor hace dos veces: este es tu único bocado de manzana, ¿verdad Alan? Y eso es lo que voy a sugerir a mis compañeros comisarios. Y la otra cosa, no estoy seguro de a quién debo dirigirle esto, si es al teniente Lakowicz o si es, no estoy seguro, parte de esto, El informe al final decía que el dependiente de la tienda, cuando los dos mineros entraron más tarde, dijo que le iban a multar con 2.000 dólares y le mostró una foto de los niños que entraban. ¿Creemos que esto es algo que debería hacerse? ¿Existe alguna ley contra esto? Quiero decir, este es un menor. Y ahora este empleado de la tienda está diciendo que, ya sabes, este niño está en esta ciudad. Probablemente lo conozcan. Van a pensar que este chico es una rata y empezarán a acosarlo, empezarán a hacerle pasar un mal rato. ¿Hay algo que podamos hacer para evitar que esto suceda en el futuro? Quiero decir, sé que con toda la vigilancia y todo lo demás, personalmente, no creo que sea correcto que el empleado ni nadie muestre esa información a nadie y les haga saber quién es. Y creo que de ahora en adelante, si eso sucede, creo que deberíamos imponer algún tipo de sanción por ello.

[Rory Lockowitz]: Señor Comisionado, si pudiera intervenir. Fue un poco inusual cómo esa información que proporcionó el oficial Smith, disculpe, la proporcionó el oficial Sebastian. Cuando terminamos con nuestros controles, solo para que conste, los menores que utilizamos no son de la ciudad de Medford. Los departamentos de salud y las agencias como Como el papel de Sophie Greenbaum, a menudo utilizará a jóvenes en las ciudades de cada uno para, con suerte, evitar el hecho de que, ya sabes, dice papá, tomemos una hamburguesa. Y el empleado reconoce al menor como alguien que había intentado comprar alcohol esa semana. Pero de todos modos. La menor en cuestión a la que le habían vendido el alcohol nos dijo después del hecho que se sentía incómoda porque su foto había aparecido. Así que me encargué de bajar y hablar con el Sr. Rakesh Patel después de realizar las comprobaciones. Y le expliqué que la foto en cuestión era una fotografía tomada desde la pantalla de su monitor de seguridad. Así que era sólo una foto del menor en la tienda. Y le expliqué que es menor de edad. No deberías mostrarle esa foto a nadie más que a tu abogado o al dueño de la tienda. Y eso no debería ir a ningún otro lado. Dijo que entendía. Creo que entendió. Como, sí, sí. Tuvimos esta conversación secundaria.

[MCM00001624_SPEAKER_02]: Lo aclaró enseguida.

[Rory Lockowitz]: Así que no me preocupa demasiado que el Sr. Patel no haya publicado su foto en línea, lo cual dudo mucho. Creo que eso probablemente haya terminado.

[Robert Delafano]: Vale, bueno, eso es genial. Gracias por aclararme eso. Comisionados, Alan, Ben, ¿les importaría hacer algún comentario? Ya saben, en cuanto a lo que he dicho sobre un, ya saben, un castigo por esto, ¿podrían decirles lo que sienten al respecto? ¿Crees que estás de acuerdo con eso?

[Allan Martorana]: Sí, Ben, si no le importa, señor presidente, existe un precedente. Entonces creo que, como nuestros dos predecesores, solían decir un bocado de manzana. Así que creo firmemente que, ya sabes, a veces las cosas salen mal. Pero siempre que comprenda la gravedad del incidente y haya tomado las medidas correctas, no volverá a suceder. Y por cierto, el empleado que atendió al menor, ¿Está esa persona en libertad condicional en términos laborales o se le impuso algún castigo para enfatizar la gravedad de la infracción? Recuerdo en el pasado, ese empleado sería despedido. Ya sabes, oye, le serviste a un menor, vaca santa, ya sabes, esa persona, eso podría no haber sido un control de cumplimiento controlado. Eso podría haber sido, ya sabes, los niños comprando cerveza y estaban conduciendo a alta velocidad y enrollaron el auto contra un árbol. Ya sabes, hay ramificaciones, ya sabes. Entonces me pregunto, ¿el empleado que cometió la infracción, comprender plenamente la naturaleza de la gravedad de lo que han cometido y lo que han hecho. Supongo que esa es una de mis principales preguntas y preocupaciones.

[MCM00001624_SPEAKER_07]: Sí, actualmente estoy teniendo una conversación todos los días con Krupal, mi gerente, y estamos haciendo un montón de cambios internamente, y una de las cosas que hicimos de inmediato es restringir la contraseña de seguridad solo para mí y mi gerente, para que ningún empleado tenga acceso a las imágenes de seguridad en el futuro, para que ese incidente no suceda. número dos sobre verificar a cada menor y sobre el turno de programación de tiempo ocupado justo como en la noche, estamos ocupados, por lo que brindamos apoyo adicional a empleados adicionales, así que asegúrese de que disminuyan la velocidad y se aseguren de que identifiquen a todos y sí, entonces incorporaremos capacitación y veremos qué haremos con Rakesh.

[Allan Martorana]: Vale, eso está bien. Gracias. Siendo yo un joven, lo sabíamos, crecí en la ciudad de Medford, tampoco éramos ángeles cuando éramos jóvenes, así que siempre supimos lo que era Paki. Podríamos comprar en, ya sabes, qué canción y baile. Entonces, ya sabes, si los niños saben que ese es el lugar al que ir, entonces, debes estar consciente de eso y asegurarte de que eso no detenga toda esa tendencia. Entonces sé que ustedes son muy inteligentes. Toda la familia es muy sabia y conocedora de los negocios. Sé que tomarán los pasos correctos para resolver este problema. Sí, y lo haremos.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: ¿Qué pasa con el señor comisionado y Alan? ¿Qué tal simplemente sugerirles que certifiquen TIP a sus empleados?

[Robert Delafano]: Estoy de acuerdo con eso.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: Quiero decir, el gerente ni siquiera sabe qué es la certificación TIP. Entonces ese sería un buen comienzo.

[Robert Delafano]: Sí. Sí. Creo que posiblemente deberíamos exigir eso para al menos estos seis infractores. Sí.

[Allan Martorana]: Ben, creo que es una gran idea. Ya sabes, cuando la gente escucha TIPS Certified, inmediatamente piensan en los bartenders o en el servicio de bar. Oh, ya sabes, no es un bar. No estamos en un club. No estamos en un restaurante. Y creo que ahí es donde inmediatamente gravitan hacia el pensamiento. Pero la certificación TIPS va mucho más allá. Abarca muchas vías y cosas en las que puedes meterte en problemas. ¿Está de acuerdo, señor presidente?

[Robert Delafano]: Sí, estaría de acuerdo al 100%. Creo que probablemente deberíamos presentar eso en forma de una moción para vinos y licores que sea parte de estar en libertad condicional y tener una nota en su expediente durante un año de que sus empleados van a servir alcohol. Sí. Que los clientes obtengan la certificación TIP en un tiempo razonable.

[Allan Martorana]: Ésa es la cuestión, señor presidente. ¿Cuál es un período de tiempo razonable, tres meses, seis meses? ¿Cuál sería un plazo justo?

[Robert Delafano]: Yo diría tres meses, pero comencé inmediatamente. Así que al menos hay uno que tiene la certificación TIP. Sabes, quiero decir, es comprensible. No puedes enviar a todos tus empleados a un curso de cuatro horas porque no tendrías a nadie con quien trabajar. Entonces, comenzando de inmediato, pasan los próximos tres meses para obtener la certificación TIP. Tampoco es muy costoso. Y especialmente el empleado que causó este desastre, definitivamente debería ser sacado de su bolsillo. Entonces será dinero muy bien gastado.

[Allan Martorana]: Sí. Bueno.

[Robert Delafano]: Bueno. Si alguien quiere presentar eso en forma de moción, ¿es así como solíamos hacerlo, Alan, que presentaste una forma de moción para esto?

[MCM00001210_SPEAKER_04]: Sí. Sí.

[Robert Delafano]: Bueno.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: ¿Y dónde vamos a poner la advertencia también en forma de moción? ¿O es sólo la formación, señor Comisario?

[Robert Delafano]: Puse todo en él. ¿Quieres que intente hacer el primero? Sí, sí, eso podría ser mejor. Me gustaría presentar una moción por la infracción que ocurrió el 24 de junio en el Medford Veamos cuál es el nombre oficial aquí, Method Wine and Spirits en 45 Salem Street. Pero esta comisión ha escuchado a la policía y a los propietarios, y hemos decidido poner al licenciatario en libertad condicional por un año. y todos los empleados que trabajan en esa licencia tendrán la certificación TIP a partir de inmediato y se completarán dentro de tres meses.

[Allan Martorana]: Muy bien. ¿Alguien quiere apoyarlo? Apoyo la moción.

[Robert Delafano]: Vale, todos los que estén a favor, sí. Sí. Sí. ¿Todos los que se oponen? Oyendo y viendo ninguno, los sí lo tienen. La moción ha sido aprobada. Sr. Patel, espero que saquemos algo de esto, y creo que lo hicimos. Y de hecho, si pudiera hacerme un favor e informarle a esta comisión, solo a Daria, haciéndole saber dentro de tres meses que todos sus empleados ahora están certificados por TIP.

[MCM00001624_SPEAKER_07]: Sí, señor. Me ocuparé de eso personalmente. Gracias bobby. Sí.

[Daria Tejera]: Quizás podamos obtener una copia de la certificación de propina para saber que se completó.

[Robert Delafano]: E incluso podría ser ventajoso, si lo miramos un poco más profundamente para todos, que cuando contrate a un nuevo empleado, le dé tres meses o 30 días para obtener la certificación TIP y le proporcione una copia de esa certificación TIP. No es necesario que nos lo envíe, simplemente manténgalo archivado en su empresa a partir de este momento. Pero solo queremos estar atentos a sus empleados actuales.

[MCM00001624_SPEAKER_07]: Sí, definitivamente.

[Robert Delafano]: Bueno.

[MCM00001624_SPEAKER_07]: Gracias.

[Robert Delafano]: ¿Estamos bien para pasar al siguiente?

[Allan Martorana]: Señor presidente, ¿quiere hacer una pausa aquí y pasar al fútbol D1? ¿Vi a un representante del fútbol D1 aquí? Todos mis cuadritos aquí son pequeños. ¿Podemos volver a eso o no?

[Robert Delafano]: Bueno, tenemos D1 Soccer. También tenemos aquí al Sr. Curley. Tu decides. Sí, está bien. Hagamos eso. No creo que vaya a ser tan complicado por tanto tiempo. Vamos a ver. Fútbol D1.

[Paul Georges]: Sí. Sr. Georges. Sí. Estoy aquí. Pido disculpas por escaparme.

[Robert Delafano]: Está bien. Teníamos programado que te fueras al principio para poder sacarte de aquí porque esto va a ser un poco largo. Pero si no le importa, simplemente indique su nombre y organización para que conste, por favor.

[Paul Georges]: Seguro. Mi nombre es Paul Georges. Soy el vicepresidente de la D1 Soccer League, la liga de fútbol local que juega en el estadio Harmel.

[Robert Delafano]: Bien, entonces gracias. Usted se presentó ante esta comisión el mes pasado y se presentó bien para dos licencias de un día. Pero hubo una pregunta sobre entretenimiento en el informe de algún posible tipo de violación el año pasado. Y entonces, en ese momento, teníamos una mesa con su solicitud. esta comisión no ha podido conocer la información hasta el momento sobre una posible violación de una licencia previamente otorgada al fútbol D1. Y lo que voy a preguntar ahora, ¿hay alguien presente que quisiera pronunciarse a favor o en contra del otorgamiento de las dos licencias de un día al fútbol D1? Veo al Sr. Curley, ¿quieres hablar?

[John Curley]: Sí, Kevin, el Sr. Bailey está de vacaciones, así que voy a adelantarlo. Soy el coordinador de instalaciones para recreación. En los últimos años, en los últimos años, parece que hemos tenido muchas cosas que han cambiado en esta temporada.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: ¿Podría hablar un poco más, señor Curley? Sí, puedo.

[John Curley]: No es el mejor Para ser honesto, no es el mayor volumen. ¿Puedes oírme ahora? Sí, me acercaré lo más posible a mi computadora de trabajo. Entonces, sí, mi nombre es John Curley. Soy coordinador de instalaciones para recreación. El señor Bailey está de vacaciones esta semana. Entonces me preguntó si podía intervenir. Entonces, durante los últimos dos años, D1 Soccer ha estado trabajando en el campo del Estadio Pomelo. Y parece que recibimos algunos correos electrónicos cada año sobre el ruido y las quejas sobre los ventiladores y esas cosas en el estacionamiento. Sólo estamos tratando de descubrir qué ha estado pasando exactamente porque recibimos correos electrónicos sobre quejas. Y luego, hace aproximadamente un mes, supongo que hubo quejas de que la gente estaba bebiendo. Y hablé con Paul y me dijo que eran los fanáticos bebiendo en el estacionamiento. Entonces, al final del día, la gente estaba bebiendo en el estadio. Sí, lo eran, pero no sabíamos si en realidad era D1 sirviendo alcohol. Sí servían estas frutas como ponches. Um, dijeron una vez más, tampoco contienen alcohol. Um, hemos estado recibiendo algunas quejas sobre ellos cada temporada, si trato de ser honesto con todos en general.

[Robert Delafano]: Bueno. Sr. Georges, ¿tiene algo que decir al respecto?

[Paul Georges]: Entonces escuché sobre las quejas en términos del ruido y el alcohol que posiblemente se servía en el lugar. No éramos conscientes de eso. Así que hemos implementado medidas adicionales para asegurarnos de que nuestros guardias de seguridad revisen cada bolsa que ingresa al estadio. Las últimas semanas desde que me conocí con la ciudad en términos de lo que ha estado sucediendo. Nos hemos asegurado de que los fanáticos se vayan temprano después de que termine el juego. Los hemos estado empujando fuera de su estacionamiento. Es, y para ser honesto, no es muy difícil de hacer. Pero lleva unos minutos sacar a todos porque todos están muy entusiasmados con el juego. Suelen querer hablar sobre el juego, lo que pasó y lo que podrían haber hecho mejor y cosas así. Así que simplemente hemos estado tratando de expulsarlos y tratar de descubrir en qué otros lugares pueden ir a pasar el rato, como un bar o algo que sea mejor que estar en el estacionamiento. Así que eso es precisamente lo que hemos estado tratando de impulsar. Veo.

[Robert Delafano]: Bueno. Y... Sr. Curley, sólo quería hacerle una pregunta y no estoy seguro de que tenga la respuesta. Probablemente sería el Sr. Bailey, pero si esto ha sido un problema en el pasado, ¿por qué? Nunca nadie se presentó ante esta comisión para hacérnoslo saber. Y la única razón por la que pregunto eso es porque el Sr. Georges vino antes que nosotros y se esforzó por completar toda la documentación del permiso y venir antes que nosotros y todo lo demás. No queremos negarles la emisión de licencias, pero si ha habido problemas en el pasado, podemos hablar sobre ello y ver si podemos solucionarlo. Entonces, ya sabes, por parte de la ciudad o del Sr. Bailey o lo que sea, si hay algún problema futuro, sugeriría que lo informe de inmediato a esta comisión para que podamos traer al Sr. Georges y pedirle que explique. Una de las otras cosas que también quería preguntar es que estoy seguro, Sr. Georges, usted ha estado en contacto con el departamento de policía y contrata a la policía para este evento porque son aproximadamente 600 invitados.

[Paul Georges]: Sí. Lo lamento. No, estimamos que sería así porque es un evento real. Quiero decir, salvo que no llueva, con suerte obtendríamos ese tipo de resultado. Y nos estamos comunicando con el departamento de policía para asegurarnos de que tengamos la seguridad adecuada allí.

[Robert Delafano]: Bien, entonces sí contratas los detalles, ¿correcto?

[Paul Georges]: Sí, hacemos las llamadas telefónicas para obtener más detalles. Los detalles no, las últimas semanas hemos estado haciendo llamadas telefónicas y no han llegado. Antes de eso, no lo éramos. En defensa de John, creo que cuando notó que había alcohol, y luego se acercó a nosotros y nos preguntó, ya sabes, cómo no podríamos ir a los canales adecuados para asegurarnos de que tenemos las cosas que necesitamos en lugar de verlas ilegalmente allí. Entonces, cuando vio eso, se acercó a mí y fue entonces cuando comenzamos a tomar las decisiones correctas para utilizar los canales adecuados para asegurarnos de tener las licencias y todo eso. Eso es lo que quieren los fans. Vale, eso es genial.

[Robert Delafano]: Es bueno que hagas eso.

[John Curley]: ¿Puedo responder a tu pregunta? Hazme una pregunta.

[Robert Delafano]: Ah, lo siento.

[John Curley]: Sí, básicamente el año pasado se les llamó más música. Le dijimos que cerrara la música esta temporada antes de que comenzara. Sé que es un volante en casa. L dije que habría música en vivo con DJ. Entonces le envié un correo electrónico al Sr. Paul. Su correo electrónico es nuestro socio comercial antes de que comenzara la temporada este año. Si iban a servir alcohol, necesitamos una licencia de venta de licores. Sin música alta. Y de repente escuché rumores. Había música alta. Me deshice de eso este año y luego escuché rumores. Había alcohol, pero no tenía pruebas y por eso el Sr. Georges acudió a ustedes hace un mes. Así que he estado haciendo mi debida diligencia como coordinador de instalaciones para asegurarme de que no haya nada malo allí. Así que envié un correo electrónico a D1 Soccer antes de que comenzara la temporada este año para asegurarme de que tuvieran todas las licencias adecuadas y puedo reenviar ese correo electrónico si fuera necesario.

[Allan Martorana]: DE ACUERDO. Señor Presidente, si no le importa, Sr. Georges, cada vez que tenemos un evento, es una experiencia de aprendizaje. A medida que pasa el tiempo, te vuelves muy bueno dirigiendo lugares grandes. Ahora que sabemos por el Sr. Curley cuáles son las preocupaciones de la ciudad y cuáles han sido las preocupaciones de algunos de los vecinos, ¿puede decirnos qué medidas va a tomar para detener esto? Porque el señor presidente tiene razón. ya sabes, cuando vengas ante nosotros el año que viene, si escuchamos que fue una locura y hubo quejas de diestro y siniestro, entonces sabes que no aprendimos nada, sabes que no, no tomamos las medidas adecuadas y parecemos tontos por no saber, no mantener los pies en el fuego y ustedes parecen tontos porque saben que sus clientes van, ah, ya saben, traigan, cojan ese caso, pónganlo por encima de la cerca, ¿sabes? Así que cuéntanos, al menos para mí, quiero saber qué has aprendido de esto, qué pasos vas a tomar y si vas a tener en cuenta el informe después de un juego. Lo entiendo. Todo el mundo quiere hablar de la obra. Lo entiendo. Pero también es la música, porque ahí abajo, Especialmente de noche, ese sonido se propaga por todos esos edificios. Si no le importa, podría dedicar un poco de tiempo a brindarnos una descripción general de los pasos que tomará para asegurarse de que esta comisión se sienta cómoda al emitir las licencias de un día para los días 17 y 31. Si no te importa, por favor.

[Paul Georges]: Seguro. creo que Al conocer algunos de los límites de lo que debe suceder, tendremos más programa en nuestro plan de estudios. Simplemente no es algo que estemos planeando en términos de traer a alguien que simplemente toque música, lo que sea. Entonces, si sabemos que vamos a reproducir música de este momento a ese momento, es solo un período de una hora, luego la música se configura en un intervalo razonable, entonces tendremos más control sobre eso. En términos de la gente fuera de los juegos, eso es algo que hemos estado tratando de impulsar. Siempre he sido una de las últimas personas en irme después del partido porque nos gusta hablar sobre el partido y cosas así. Al estar en contacto con John y el resto del personal de la ciudad, queremos escuchar los informes de lo que piensan los vecinos. No queremos molestar a nadie más. Toda persona tiene derecho al disfrute del propio espacio en el que vive. Entonces, si el ruido llega demasiado tarde durante un período de tiempo, queremos escucharlo para poder sacar a la gente. Y eso es lo que he estado haciendo después del partido, bueno, muchachos, en 30 minutos, todos tenían que salir del estacionamiento. Uh, no podemos tenerlo, porque ustedes pasarían el rato y no tendrían su música en sus autos. Bueno, diremos que en 30 minutos tienes que prepararte para partir. Eso significa que dentro de esos 30 minutos, tampoco podrás reproducir mucha música en tu auto. Um, y eso es lo que hemos estado haciendo, um, con todo nuestro equipo de limpieza y nuestro personal de seguridad.

[Robert Delafano]: ¿Qué tal una posible sugerencia de que a dónde me refería? Bueno, hay un par de cosas. Lo primero que noté en su solicitud de licencia de un día, y creo que el mes pasado mencionamos esto. Le preguntamos si era una organización sin fines de lucro y dijo que no. Entonces dijimos que solo puedes tomar cerveza y vino. No hay bebidas mezcladas ni jugos con esas cosas. Sí. Entonces, ya sabes, eso es lo que quería aclarar. La otra cosa a la que iba con el destacamento policial, me gustaría mucho que tal vez el teniente Lockowitz pudiera asegurarse de que la oficina del detalle y el Sr. George se comunicaran entre sí. veamos cuantos Se requieren agentes de policía. ¿Y es eso algo que los oficiales podrían hacer? Lo que hace al final de este juego, el teniente Lockowitz, es monitorear el comportamiento y posiblemente limpiar el estacionamiento, la perturbación de la paz, porque justo detrás de Harmel, hay todos condominios y apartamentos. Es como si, ya sabes, estas personas, ya sabes, aguantarían un poco de eso y esas cosas, pero si simplemente se pone... Sí, hay rascacielos en ambos lados.

[Allan Martorana]: Hay rascacielos a ambos lados, sí.

[Robert Delafano]: Ya sabes, tal vez a la policía, les pagarás hasta que el estacionamiento esté despejado. Y, ya sabes, eso empujará a todos a salir porque les está costando dinero. Y el teniente Lockwood, cuando es propiedad de la ciudad, creo, o propiedad del estado, no estoy seguro de qué es Cornell, pero, ya sabes, con jurisdicción y todo eso, no estoy realmente seguro de cómo funciona eso por tu parte.

[Rory Lockowitz]: Hemos utilizado detalles en el pasado. Sr. Paul, ¿su organización es D1 Soccer? Sí. DE ACUERDO. Como sé que recibimos solicitudes, creo que se llama Galaxy Soccer. ¿Es esa una organización diferente a la suya? Eso no es nuestro, no. DE ACUERDO. Sí, es algo que podrías considerar. Soy un experto en la póliza en cuanto a los requisitos de detalle, pero definitivamente es una opción. Y puedo, puedo. Podemos brindarle esa información; en realidad, puede simplemente llamar al mostrador principal de la estación de policía y preguntar por la oficina de detalle que generalmente atiende desde las siete de la mañana hasta las 11 de la noche. Simplemente agregaré el asterisco de que todo el mundo tiene escasez de personal. Entonces, usted podría presentar la solicitud y existe la posibilidad de que no se cumpla debido a las demandas de personal. Pero sí, es algo que podríamos analizar.

[Robert Delafano]: Bueno, ya sabes, ya que estamos en un punto en el que sabemos lo que está pasando, sabemos lo que está mal. Sr. George, usted lo sabe muy bien. Sabes, tendrás algo de entretenimiento allí. Entiendo que tienes que animar un poco a la multitud, hacer lo que sea. Pero mantenlo razonable. Y si lo mantienes razonable y no recibimos quejas, entonces, ya sabes, son dos licencias de un día. Sabes, después de escuchar a ambas partes y escuchar lo que todos piensan y lo que pasó en el pasado, personalmente, me sentiría cómodo otorgando las dos licencias en forma de una sola moción y aprobando la licencia de un día para el 17 de agosto de 2024. Y para la licencia del 31 de agosto de 2024, que es su segundo juego o evento, sugeriría otorgarla solo cumpliendo con el evento del 8-17-24, lo que significa que si no hay problemas el 8-17-24, la licencia para el 8-31-24 también se otorgará automáticamente. Si tenemos problemas, entonces no podrá obtener la licencia en el 831-24. Esos son mis sentimientos al respecto. Me gustaría escuchar a mis dos compañeros comisionados para ver si creen que eso es suficiente o tal vez deberíamos eliminar la música por completo. Quiero decir, el entretenimiento en general. Simplemente juguemos al fútbol. Ya sabes, alguien gana, alguien pierde. Hablas del juego y se acabó. Si desea hacer eso, entonces no lo retendré, no le sugeriré que retenga su licencia y cumplimiento de un día del 31 de agosto. Sugeriría seguir adelante con ambos, ya que no tienes entretenimiento y no hay nada que inquiete a la gente. Quiero decir, la policía está ahí, tienen un destacamento, pueden limpiar el estacionamiento, eso es genial.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: Estaría bien con la primera sugerencia que hizo de que podríamos llegar a un acuerdo sobre ambas licencias. El segundo es, ya sabes, condicional a que el primero salga bien y no haya problemas, lo cual estoy seguro de que no los habrá porque ahora todos están al tanto de que ha habido problemas en el pasado. Entonces yo estaría a favor de ese Bobby.

[Allan Martorana]: Bueno. Sí, estoy luchando con todo el asunto porque Lo entiendo. Ya sabes, entiendo adónde vas con tu lógica, ya sabes, una continúa sobre la otra. No sé. Es sólo que, ya sabes, ¿qué constituye la anulación del 831? Ya sabes, alguien que, quiero decir, pensamos en lo que tenemos en South Medford. Hay un residente que siempre estuvo enfadados por el ruido. Al menor ruido, se alzaban en armas. Y habían recorrido toda la ciudad hasta la oficina del alcalde. No sé. No sé. Entiendo la lógica. Simplemente no me gusta que uno esté condicionado al otro. Mi idea sería, ya que no teníamos idea de ninguno de ellos, En la historia anterior a estos eventos, yo diría que el Sr. George va a dar un paso al frente y van a hacer todo lo correcto para minimizar las reuniones, las bebidas y los ruidos fuertes. El año que viene no será un desafío al 100 por ciento para nosotros. Ese sería mi pensamiento, mi recomendación sería simplemente aprobar ambas licencias, la 817 y la 831. Tiramos los dados y esperamos que el señor Georges se encargue de todos los cabos sueltos. El año que viene, cuando vuelva a presentarse ante nosotros, le diremos felicidades, hizo un gran trabajo. Bang, zoom, ya está. Ese sería mi pensamiento, pero como dije, ese es uno versus los otros dos.

[Robert Delafano]: ¿Puedo preguntarle, Sr. Georges, si existe la posibilidad de que podamos omitir el entretenimiento?

[Paul Georges]: No, creo que el entretenimiento es la mayor parte de la liga y cómo mejoraríamos la liga misma. O sea, solo pensar en otras medidas que podamos poner. Podemos poner mediciones de intervalos de sonido y ver cómo afecta en ciertas áreas, qué tan fuerte se vuelve. Podemos pensar fuera de lo común. Y realmente, porque como dije, queremos entretener a los fanáticos. Queremos que la liga mejore. Tampoco queremos molestar a todo el mundo y porque todo el mundo tiene derecho a disfrutar de su vecindario.

[Robert Delafano]: Sí. Pensé que podríamos llegar a un acuerdo un poco. Tal vez puedas simplemente tomar tus parlantes y girarlos hacia la escuela y la Ruta 93, hacia las gradas.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: Estoy a favor de lo que ha dicho el señor Comisario Matarano. Creo que ya hemos discutido esto lo suficiente y él tiene que dirigir su liga aquí y no quiero jugar con cómo opera y qué motiva a 600 personas. 600 personas no van a venir si no es un evento divertido.

[Allan Martorana]: Sí, no, tienes toda la razón. Todos sabemos que los eventos deportivos son el evento deportivo. Y luego está el espectáculo. Entonces lo entiendo.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: Así que es hasta las ocho y luego saca a la gente del estacionamiento y no se sientan a beber en el estacionamiento. Quiero decir, todo el mundo quiere eso.

[Allan Martorana]: De nuevo, ese sería mi pensamiento. vamos Sí. Tiremos los dados. El Sr. Georges pensará en nuestras preocupaciones porque sabrá que tendrá que volver con nosotros el año que viene. Y puede que sea diferente. Puede que la próxima vez sea un no debido a toda la conmoción.

[Robert Delafano]: Está bien. ¿Alguno de ustedes, caballeros, quiere presentarlo en forma de moción? Saldremos adelante.

[Allan Martorana]: Sí, propongo que aprobemos ambas licencias de un día, el 17 y el 31 de agosto en Hormel para la liga de fútbol D1 y presentaciones musicales. Y cruzaremos los dedos para que se tomen todas las medidas adecuadas para tener un evento exitoso y sin incidentes. Si sabes a lo que me refiero, sin incidentes. Apoyaré esa moción.

[Robert Delafano]: Bueno. ¿Todos a favor? Sí.

[Allan Martorana]: Oportunidad.

[Robert Delafano]: ¿Todos en contra? Oyendo y viendo ninguno, los sí lo tienen. Se le han concedido sus licencias de un día, Sr. George. Sabes lo que necesitas hacer. Y si lo desea, comuníquese con el mostrador de detalles del departamento de policía. Y creo que sería muy beneficioso tener presencia allí, especialmente después del evento. Y creo que todo saldrá bien. Y ojalá nos veamos el año que viene.

[Rory Lockowitz]: Sr. Georges, ¿dijo 600 personas? Sí. Sí, es absolutamente necesario tener probablemente dos detalles. Bueno. Te envío el número de teléfono ahora mismo. Como te lo envié por mensaje de texto al costado. Ese es el número de la oficina de detalle. Bueno. Sí. Y quienquiera que conteste el teléfono, hay un oficial, hay un sargento que trabaja allí. Estarán encantados de hablar con usted sobre cómo funciona la facturación y todo eso.

[Allan Martorana]: Sí.

[Paul Georges]: Muchas gracias.

[Allan Martorana]: Señor Georges, estuve en Inglaterra el 10 de julio cuando jugaron contra Holanda.

[Paul Georges]: Oh, es bueno.

[Allan Martorana]: Salvaje, salvaje, salvaje. Entonces lo entiendo. Así que buena suerte. Espero que no llueva, pero la lluvia no va a detener a los atletas. Buena suerte. Toda la suerte.

[Paul Georges]: Muchas gracias. Se lo agradezco. Aprecio a todos. Buena suerte, señor Georges.

[Robert Delafano]: Que tenga un buen día. Bien, volvamos a la parte de violaciones de la reunión. Teniente, si quiere.

[Rory Lockowitz]: Absolutamente. Manteniéndolo cronológicamente, tuvimos tres violaciones el 20 de junio. Hicimos el primero. Veo al oficial Sebastian sentado allí pacientemente, así que a continuación tomaré su informe. Para Hillside, 323 Boston Ave. Está bien. El informe comienza con el mismo párrafo sobre el joven de 16 años al que le pusieron el alcoholímetro. Podemos simplemente pasar a la parte de infracción cuando se realizó la verificación. Se lo entregaré al oficial Sebastian.

[SPEAKER_16]: Bien, este es bastante breve y conciso. Entonces, aproximadamente a las 7:45, el menor ingresó a Hillside Wine and Spirits en 323 Boston Avenue en un intento de comprar una bebida alcohólica. Aproximadamente tres minutos después, el menor salió de Hillside Wine and Spirits con un paquete de 12 de Truly Side Seltzer. El menor nos informó a mí y a la Sra. Greenbaum que un corto, posiblemente Un hombre del sudeste asiático, de aproximadamente 40 a 50 años, vestido con una camisa azul y gafas, le vendió el alcohol. En ningún momento el empleado le pidió a la menor su identificación ni su edad. La menor también nos informó que su compra fue de $20.09, y que solo tenía el billete de $20 marcado, y el empleado le dijo que ya estaba listo. El juvenil entonces, me dio el alcohol, salí de mi patrulla camuflada. Cuando comencé a caminar hacia la tienda, el tribuno notó que había un gran letrero en la puerta que decía sin identificación, sin venta, en letras mayúsculas. Luego me saludó el empleado que también se identificó como el propietario y Disculpe mi pronunciación del nombre, Dharmendra Patel. Me identifiqué con mi placa de policía de Mefford como oficial de policía de Mefford e informé al Sr. Patel que acababa de vender alcohol a un menor. El Sr. Patel estaba extremadamente molesto y arrepentido y afirmó varias veces: Les prometí que esto nunca volvería a suceder. Le informé al Sr. Patel que informaría mis hallazgos a la Comisión de Bebidas Alcohólicas y que estaría archivado en la policía de Mefford. El señor Patel devolvió el billete de 20 dólares de Mark. Devolví la mercancía y les aconsejo que revisen todas las identificaciones en el futuro para evitar que esto vuelva a suceder.

[Robert Delafano]: Vale, muy bien. Gracias. Sr. Patel, ¿le importaría hablar?

[SPEAKER_14]: Sí, mi nombre es Rahul Patel. Soy dueño de Hillside Wine and Spirits. Gracias oficial por el resumen y saludos al comisario. Entonces, sí, con esto, ya sabes, nuevamente, ya sabes, nuevamente, estaba extremadamente decepcionado con la venta, lo que significa que definitivamente conozco la importancia de los menores de edad, lo que significa que hay una licencia por una razón. Y como mencionó en la reunión anterior que tuvimos, es decir, creo que hubo una reunión en octubre que fue una capacitación conjunta sobre licencias de la ABCC y la Comisión de Medford. Entonces, nos aseguramos de que el El gerente que estaba en el lugar ese día cuando esto ocurrió, estaba allí para la capacitación. Esto es en octubre de 2023. Fue un evento en toda la ciudad, se pidió que asistieran todas las licorerías y fue un evento conjunto con ABCC. Así que asistió al entrenamiento. Otras cosas, la certificación TIPS, ya sabes, fue una cosa que se mencionó. Así que simplemente estoy repasando las cosas que se preguntaron, pero luego podemos revisar otras preguntas o comentarios que puedan tener. Pero la certificación TIPS es algo que se hizo. Quiero ser honesto y transparente en cuanto a que la licencia o la certificación expiró. Tenía la impresión de que serían más bien de cuatro a cinco años. Pero parece que fue desde junio, julio de 2020 hasta junio, julio del año pasado. Entonces expiró en 2023. Le he pedido al gerente y a todos los empleados que se aseguren de recertificarse. Es importante. Es rápido, no diría rápido, son alrededor de dos o tres horas de capacitación de certificación en línea que deben realizar, lo cual recuerdo que hicimos hace unos años. Entonces eso es todo. Y luego, ya sabes, la verificación de identificación, nos lo tomamos muy en serio, lo que significa que estamos especialmente justo en el campus de Tufts, ya sabes, la ubicación, lo que significa que Yo diría que obtengan docenas y docenas de estas licencias, ¿verdad? Se implementa un tipo de capacitación de certificación de propinas, pero también tenemos verificación de identificación de edad, que es como una ley. y seguimiento, lo que significa que tenemos un dispositivo. Así que este incidente es verdaderamente único, diría yo. Y les aseguro que somos muy, muy cuidadosos y que nos tomamos esto en serio en el futuro.

[Robert Delafano]: DE ACUERDO. Gracias, Sr. Patel. Lo que siento es justo que deberíamos presentar una moción para los mismos requisitos para Hillside Lookers que hicimos para Main Street Lookers, que todos los empleados deben tener la certificación TIP y comenzar de inmediato, terminar en 30 días, o diríamos 90 días, ¿verdad?

[Q7cD9OP2TNA_SPEAKER_03]: 90 días.

[Robert Delafano]: 90 días. Y esto irá a tu expediente y estarás en libertad condicional por un año. Um, y supongo que eso probablemente sería todo. ¿Cómo les parece que se sientan esto los compañeros comisarios? Bueno.

[Allan Martorana]: Sí, señor presidente. Oh, adelante, Sr. Patel.

[SPEAKER_14]: No, lo siento, solo quería ponerlo en mi defensa donde, nuevamente, como dije, esta certificación DIP, lo que significa que puedo compartir mi pantalla, tengo una copia y muestro el nombre, el nombre del administrador, pero, para ser transparente, expiró a mediados del año pasado, 2023. La otra cosa que diría es ABCC y la ciudad de Medford, que tuvieron la venta de alcohol y todo ese seminario, que estuvo muy bien organizado, debería decir, en octubre, lo que significa que tuvimos una fuerte presencia o asistencia allí también. ID de edad, es decir, nuevamente, si puedo compartir mi pantalla, puedo mostrártelo montones de identificaciones. Nuevamente, no les devolvemos esto a los niños. Nosotros los tomamos. Sí, puede haber algunas discusiones porque lo poseen y pagaron, pero es que no se lo devolvemos. Si me lo permites, puedo compartir mi pantalla si deseas mostrar una pila real de la tienda que acabamos de reunir. Y es simplemente la norma. Mencionaste antes.

[Allan Martorana]: Sí, no lo dudamos. Sr. Patel, apreciamos que esté haciendo eso. Nuevamente, solo quiero asegurarme de que el empleado que cometió la infracción sea consciente de la gravedad del incidente y de que ustedes estén tomando las medidas necesarias para educar al individuo para que no vuelva a suceder. Y como decía, la familia Patel es brillante. Ustedes son muy inteligentes. Soy muy inteligente y sé que tomará las medidas correctas para resolver el problema. Pienso, de nuevo, un bocado de manzana. Estoy totalmente de acuerdo con la recomendación del comisario. Ben, no sé qué piensas, pero creo que es justo que los infractores primerizos empecemos a construir una chaqueta. ¿Usted sabe lo que quiero decir? Como un pequeño archivo allí. Y luego, si algo vuelve a suceder, lo sacamos y decimos, ah, es una tendencia. No es algo aislado. Así que estoy de acuerdo con la recomendación del comisionado. Ben, ¿qué dices? También estoy de acuerdo con la recomendación del comisionado.

[Robert Delafano]: Vale, genial. Si alguno de ustedes lo hiciera en forma de moción. En realidad, sólo otra cosa rápida. Sr. Patel, vamos a tener un seminario sobre cumplimiento. Estamos filmando cerca de finales de septiembre con la ABCC. Y se le notificará cuando sea así. Va a ser otra asistencia obligatoria para todos los licenciatarios de la ciudad. Y gracias. Gracias por asistir. Y sabes, estoy seguro de que has sacado algo de ello. De todos modos, lo siento. Uno de mis compañeros comisionados quiere presentar una moción.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: Sí, podría hacer eso. Bueno. Está bien. Haré una moción para. Uh, para el vino y las bebidas espirituosas de Hillside, los vamos a colocar en un período de prueba de 1 año, um, por, uh, por la violación de servicios insuficientes a menores de edad. Y también que vamos a exigir que todos sean empleados. Los que sirven alcohol obtendrán la certificación de propinas en los próximos 3 meses. Enviando esas certificaciones a Daria en el Ayuntamiento de Medford.

[Allan Martorana]: Muy bien. Gracias ben. Apoyo esa moción.

[Robert Delafano]: ¿Todos los que están a favor? Sí. ¿Todos los que se oponen? No oyeron ni vieron a nadie, los sí lo tienen, la moción ha sido aprobada. Gracias, Sr. Patel.

[Allan Martorana]: Gracias, Sr. Patel. Gracias. Aprecia tu tiempo. Gracias.

[Robert Delafano]: Adiós. Está bien, teniente.

[Rory Lockowitz]: Muy bien, siguiendo adelante, la última infracción fue el 20 de junio. Era un restaurante que era Blue Fuji en 38 Salem Street. Este informe fue realizado por el oficial Smith, que está en la pantalla. La única diferencia con los informes anteriores es que hay dos menores denominados JV1 y JV2. Ambos son varones de 17 años. Y se les indicó que entraran al restaurante y pidieran una Bud Light. Y se lo pasaré al oficial Smith por la infracción.

[Patrick Smith]: Hola a todos. Soy el oficial Patrick Smith de la policía de Medford. El 20 de junio de 2024, llevamos a cabo una verificación de cumplimiento en Blue Fuji, ubicado en 38 Salem Street. Estaba con la señorita Dhingra y dos jóvenes varones, de 17 años. Aproximadamente a las 6:20 p. m., los dos machos juveniles entraron en Blue Fuji. En unos cinco minutos, enviaron un mensaje a la Sra. Dhingra afirmando que les habían servido una bebida alcohólica. En ese momento entré al restaurante. Observé que el restaurante estaba vacío, aparte de una anfitriona, un camarero y un barman. No había otros clientes ni miembros del personal visibles. Observé a los dos machos sentados en una mesa frente a ellos con dos botellas de Bud Light. Me acerqué a la mesa. Les pregunté quién les servía el alcohol. y señalaron a un señor que luego fue identificado. No voy a entender el nombre correctamente, pero creo que es Ziyi Ouyang. Él era el servidor. Señalaron hacia él. Pregunté a los menores si habían pedido identificación, y no lo hicieron. Pregunté a los menores si preguntaban por su edad. Y una vez más dijeron que no les habían preguntado su edad. Acaban de pedir Bud Lights y les sirvieron. Entonces les agradecí a los jóvenes y les pedí que regresaran al vehículo, y la señorita Dingle estaba esperando. Luego hice un gesto hacia el camarero y le pedí que se acercara a la cabina. Fue identificado y me dio lo siguiente, Dijo que no pidió identificación ni edad. Pensó que eran estudiantes duros y que normalmente no pide identificación si la persona parece tener más de 30 años. Dijo que sólo había estado trabajando allí un par de meses y que el gerente no estaba trabajando esa noche y estaba de vacaciones. Le expliqué al camarero, a la anfitriona y al bartender la importancia de ser menor de edad. y tienen que comprobar sus identificaciones si parecen jóvenes. Quiero decir, estos machos juveniles parecen muy jóvenes. Y les expliqué que se generaría un informe y se presentaría a la comisión.

[Robert Delafano]: Muy bien. Muchas gracias. Bueno. ¿Alguien de Blue Sochi está aquí y le gustaría hablar? ¿Tenemos un empleado de Blue Fuji?

[SPEAKER_18]: Puede que no, Bobby. No estoy seguro. Déjeme ver. Blue Fuji me respondió. No creo que lo hicieran. No los veo.

[Allan Martorana]: Señor Comisario, ¿por qué no posponemos este?

[Robert Delafano]: Estoy seguro de que vamos a tener que hacerlo, Ellen, pero solo es cuestión de información, si una persona no aparece, tener la notificación.

[Daria Tejera]: Sí, porque envié correos electrónicos y correos electrónicos, entonces.

[Robert Delafano]: Bien, y es por eso que enviamos correos electrónicos y correos. si no se presentan, la falta de comparecencia podría enfrentar la suspensión indefinida de su licencia a partir de inmediato. No sé si quiero ir tan fuerte. Tal vez la diarrea pueda llegar a ellos hoy, mañana, y tal vez programar su aparición. en septiembre. Um, quiero decir, realmente no quiero suspender su licencia. Es posible que haya habido un problema de comunicación allí. No sé. Le damos el beneficio de la duda a mis sentimientos. No conozco a los otros dos comisarios. ¿Entonces sientes lo mismo?

[Allan Martorana]: Bueno, señor presidente, si no le importa, ¿puedo dirigirle una pregunta al oficial Smith? Oficial Smith, um, en algunas de las narrativas de los informes policiales, hablan de, um, no del culpable, sino de la persona que cometió la infracción mostrando poco o ningún remordimiento. Um, porque para mí, ese es Fuji. ¿Ese fue el caso allí? Porque si tenían poco o ningún remordimiento, o no lo tenían, estaban preocupados que los pillaron en un control de cumplimiento controlado, y luego ni siquiera nos dan el respeto de presentarnos el día de su audiencia. Creo que simplemente han complicado las cosas. Entonces, ¿cuál fue su observación en el momento de la infracción?

[Patrick Smith]: El servidor se disculpó mucho. Mostró arrepentimiento. La anfitriona y el camarero simplemente asintieron con la cabeza ante lo que les estaba explicando, pero el camarero se disculpó mucho. Dijo que sólo había estado trabajando allí durante unos meses y que sabía mejor que eso y dijo que no volvería a suceder.

[Allan Martorana]: Simplemente cometí un error y, de repente, está bien. Bien, entonces eso es lo suficientemente bueno para mí, tal vez esto aquí sea simplemente, ya sabes, todos se están quejando de la ayuda y tal vez simplemente no pudieron, alguien no pudo separarse para participar. Pero, una vez más, creo que podríamos posponer esto, señor Presidente, y revisarlo en agosto. Una vez más, agosto es cuando normalmente estamos libres. Odiaría tener una sola audiencia para eso. Lo retrasaré hasta septiembre. No sé cuáles son tus pensamientos.

[Robert Delafano]: Posiblemente lo pospongamos para septiembre y en la reunión de septiembre les enviaremos otra notificación porque normalmente no nos reunimos en agosto. Ya sea que nos reunamos en agosto o septiembre, no habrá ninguna diferencia. Entonces, ¿por qué no los programamos para septiembre para que no supongan un inconveniente para esta comisión también? Y creo que deberíamos establecer una sanción más estricta, posiblemente una pequeña suspensión para quienes no lo sepan, para quienes no se presenten a esta reunión y demostrar que hablamos en serio cuando les decimos que queremos que comparezcan ante la comisión.

[Allan Martorana]: Estoy de acuerdo con eso.

[Robert Delafano]: Y podemos emitirlo en ese momento.

[Allan Martorana]: Seguro. ¿Qué pasa con el oficial Smith? ¿Haremos que lo traiga de regreso en septiembre o su narrativa del informe policial es suficiente para que conste en acta?

[Robert Delafano]: Y eso depende del teniente. Creo que al teniente normalmente le gusta cuando tienes casos en la corte y esas cosas, se supone que el oficial debe estar presente, ¿correcto?

[Rory Lockowitz]: Absolutamente. Históricamente, sé que nos alejamos de eso en los últimos años, pero comenzamos de nuevo con el oficial Smith y Sebastian convirtiéndose en miembros de la comisión. Creo que en octubre. Históricamente, solo sería yo, pero ahora somos tres, estamos en cada reunión de la comisión, ya sea para recibir asesoramiento, orientación o, ya sabes, lo que sea. Definitivamente tendré al oficial Smith en la próxima reunión y trabajaremos para que al menos uno de nosotros esté en cada reunión en el futuro.

[Robert Delafano]: Sí, eso es genial. Nos vendría bien tu consejo.

[Rory Lockowitz]: He visto, en precedentes anteriores, he visto suspendido, suspendido, suspendido, duplicando la palabra, casi como en un período de prueba, una suspensión, suspendido. Así que me he visto como un día de suspensión con resaca. si la infracción vuelve a ocurrir, entonces se impone ese día.

[Robert Delafano]: Creo que a lo que podría estar refiriéndose es a una segunda infracción a la que recomendaríamos la suspensión de un día mantenida durante un año y como colgarla sobre su cabeza. hacemos lo correcto, entonces no suspendemos. Y eso podría ser algo que, ya sabes, podríamos considerar en busca de algo posible para Blue Fuji. Pero de todos modos, haremos que Daria se comunique con ellos y lo pospondremos hasta septiembre si alguno de ustedes, caballeros, quiere presentarlo en forma de moción.

[Allan Martorana]: Sí, haré este. Indico que tenemos- Lo siento, Ben, ¿querías hablar sobre esto, Ben?

[MCM00001210_SPEAKER_04]: No, no, estaba de acuerdo con lo que usted ha dicho, señor Comisario. Está bien, lo siento.

[Allan Martorana]: Sí, no, iba a presentar una moción para posponer el Fuji Azul hasta la reunión oficial de septiembre, el tercer miércoles de septiembre. ¿Debo agregar algo más a eso, señor presidente?

[Robert Delafano]: No, entonces haz que Darian les notifique nuevamente. Claro, y tener a Darian, sí. Tipo de cosa solicitada con acuse de recibo de correo certificado.

[Allan Martorana]: Sí.

[Robert Delafano]: Sólo para que sepamos conseguirlo.

[Allan Martorana]: Bien, entonces esa sería mi moción para, sí. Entonces lo apoyaré. Bueno.

[Rory Lockowitz]: Señor presidente, ¿quiere que continúe? Continúe, teniente. Está bien. Seis días después, el mismo escenario. Estaba trabajando en el turno en la estación. El oficial Sebastian Smith, así como Catherine Dinger y Sophie Greenbaum. El 26 de junio hicimos otra continuación con los controles. Hay demasiadas cosas que hacer en una noche del día 26. Para el oficial Smith, iremos en orden cronológico. El oficial Smith tenía con él a una mujer de 16 años y a otra de 17 años, con la Sra. Greenbaum, para hacer restaurantes, y supongo que se podría decir en las instalaciones. Y este primer informe es Hyatt Place en 116 Riverside Ave. Está bien.

[Patrick Smith]: Bueno, nuevamente, oficial Smith, solo quiero comenzar diciendo que cuando hacemos los controles de cumplimiento en los restaurantes y hoteles, si se van a servir, los menores de edad se quedan con el alcohol. Queremos observarlo frente a ellos cuando ingresamos al establecimiento. Sin embargo, notificamos a estos menores que en cualquier momento, durante cualquiera de los controles de cumplimiento, no se sienten cómodos allí para levantarse y simplemente irse. Les decimos expresamente que es su seguridad, es de ellos, queremos que estén cómodos. Y si en algún momento no lo hacen, deben levantarse y marcharse. Entonces comenzaré con la policía contratada. El 26 de junio, Hice la verificación de cumplimiento con la Sra. Greenbaum y un joven de 17 años y una mujer de 16 años. Aproximadamente a las 6:20 p.m., dos menores ingresaron al Hyatt y se dirigieron al bar. Unos momentos más tarde, la Sra. Greenbaum recibió un mensaje de los menores de que les habían servido alcohol. Ahora, se les había ordenado que ordenaran como una bebida alcohólica, específicamente, de verdad. Ahora, una vez que recibieron, la Sra. Greenbaum recibió el mensaje, entré al Hotel Hyatt y, mientras me acercaba al área de la barra del escritorio principal, observé a los jóvenes de 16 y 17 años caminando hacia mí y me explicaron lo siguiente. Explicaron que se habían acercado a la barra y habían pedido una salsa picante. El Hotel Hyatt no tiene salsas picantes. Entonces el camarero dijo que tenían sidra dura de huerto enojada, que es una bebida alcohólica. No les pidió identificación. Les preguntó cuántos años tenían. Inicialmente no respondieron de inmediato. a lo que el barman les dijo, la próxima vez no duden en contestar, y luego les dijo algo como, de todos modos no importa. Luego les dijo que dejaran de hablar de la universidad porque su manager estaba cerca. y luego comenzó a tener una pequeña charla con los jóvenes de 16 y 17 años. No se sintieron cómodos después de que les sirvieran estas bebidas alcohólicas. Se sintieron incómodos con el barman, se levantaron y no esperaron a que yo fuera al bar. Se levantaron y sólo querían salir de allí. No se sentían nada cómodos. Me identificaron al macho por su etiqueta con su nombre. Su nombre era Jarrell. En ese momento me senté, les pedí que regresaran al auto y me senté en la barra y un tal Jarell White Gunter era el camarero. Se acercó a mí. Admitió no haberles pedido sus documentos de identidad. Dije que trabajó en el hotel durante nueve meses y recibió una capacitación mínima. Se disculpó cuando se dio cuenta de que le había servido alcohol a una mujer de 16 y 17 años. Luego consiguió a su manager, el Sr. Harold Jones. El señor Jones se disculpó una vez más por lo sucedido y creo que dijo que era su tercer día de trabajo en el hotel. Así que ese fue el alcance de esa noche.

[Robert Delafano]: Gracias, oficial Smith. Um, ¿tenemos un representante de Hyatt aquí al que le gustaría hablar?

[SPEAKER_10]: Buenas tardes a todos. En primer lugar, mis disculpas por la grave negligencia en el cumplimiento de... ¿Puedo interrumpirlo por un segundo y pedirle que indique su nombre y organización para que conste, por favor? Sí. El nombre es Harold y el apellido es Jones. Soy el gerente general aquí en el Hyatt Place en el 16 de Riverside Ave.

[Robert Delafano]: Bien, gracias.

[SPEAKER_10]: Absolutamente. Una vez más, quería comenzar con disculpas por nuestra negligencia en el cumplimiento. Sabes, no es indicativo de la posición de nuestra comunidad dentro del vecindario. Como organización, exigimos que todos nuestros asociados tengan la certificación TIP. Como empresa gestora, exigimos que todos nuestros hoteles tengan la certificación TIP. Los asociados no pueden servir alcohol a menos que estén certificados por TIP. Y se habían seguido los protocolos apropiados con este individuo en particular. Sin embargo, dada la capacitación, como el oficial había indicado que este asociado no tenía, en este caso se siguieron protocolos diferentes porque no tenía toda la capacitación que tenía este individuo. Luego se realizó una auditoría para todos nuestros asociados que necesitan recibir capacitación en TIPS. Todos nuestros tokens TIPS fueron comprados para que todos completaran su capacitación TIPS. Como se mencionó, somos una empresa de administración y propiedad que cumple con TIPS para que todas nuestras propiedades hagan eso. Entonces ese es un proceso para todos nuestros personas que trabajan en la galería aquí en la propiedad para garantizar que todos los miembros de nuestro equipo de recepción tengan la certificación TIP, para que casos como este no sucedan. Cuando el oficial me dijo que Jarrell sirvió alcohol a un joven de 16 y otro de 17, casi me caigo hacia atrás. No sé si tengo palabras para expresar excepto disculpas. De nuevo, eso no es indicativo de comportamientos aquí en la propiedad. He estado en nuestra empresa durante bastante tiempo, no necesariamente en esta propiedad. De hecho, fueron mis primeros días en la propiedad, por lo que no fue necesariamente la bienvenida que realmente hubiera querido tener.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: ¿Fue disciplinado? Jarrell, ¿fue disciplinado por ello?

[SPEAKER_10]: Sí. Sí. Así que Jarrell está en su última advertencia aquí en la propiedad por cualquier cosa. No necesariamente solo la infracción que ocurrió en este incidente en particular, sino una advertencia final por cualquier cosa que pueda ocurrir después de esto. Ya sabes, usar la camisa de vestir equivocada para ir al trabajo, los zapatos, cualquier cosa.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: Está bien, gracias.

[SPEAKER_10]: Sí.

[Unidentified]: Elena.

[Allan Martorana]: Sí, tu negocio es difícil porque quieres mantener muy contentos a tus invitados. Pero sí, no, estoy satisfecho de que se hayan tomado las medidas necesarias y que el individuo sea consciente de lo que ha hecho. Así que no tengo nada más que decir.

[Robert Delafano]: DE ACUERDO. Bueno, ya sabe, dado que dice que todos sus empleados están certificados por TIP, le pediré que envíe una lista actualizada y copias de la certificación TIP a Daria. Seguro. Y los que no están certificados por TIP, si los hay, si pueden asegurarse de que estén certificados por TIP dentro de los próximos 90 días, por favor.

[SPEAKER_10]: Vale, claro.

[Robert Delafano]: Es decir, estoy seguro de que si a mis compañeros comisionados les parece bien, les impondremos el mismo tipo de advertencia a ustedes. Eso es justo. Un bocado de manzana. Sí. Un bocado de manzana.

[Allan Martorana]: Un bocado de manzana. Sí.

[Robert Delafano]: Estarás en libertad condicional por un año. Y si tuviera otra infracción y nos ocuparemos de ello en ese momento, pero esto es como dijo Alan, sólo está deseando. Entonces, si alguno de mis compañeros comisionados quisiera presentar esto en forma de moción.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: Sí, puedo hacer este. Así que haré una moción para que le demos una advertencia al Hyatt y 116 Riverside Ave por un año debido a esta violación, solo una advertencia, y que solicitemos que todos los empleados que sirven alcohol tengan certificación TIP y que la certificación TIP se envíe a Daria en Medford. Um, dentro de los próximos 3 meses.

[Robert Delafano]: Gracias Ben. ¿Escucho un segundo?

[Allan Martorana]: Sí, apoyo esa moción. Gracias, Ben. Todos los que estén a favor. Sí.

[Robert Delafano]: Todos los que se opusieron. He aprobado las mociones.

[SPEAKER_10]: Gracias.

[Robert Delafano]: Teniente.

[Rory Lockowitz]: Gracias. Avanzando. Aproximadamente una hora más tarde, el oficial Sebastian salió esa noche del día 26 con Catherine Dingra y un joven de 16 y 17 años conocidos como JV3 y JV4. Y se pusieron muy contentos en el número 24 de High Street.

[SPEAKER_16]: Bien, el 26 de junio, aproximadamente a las 7:40 p.m., el Juvenil 3 y el Juvenil 4 ingresaron a Rail Gusto, que está ubicado en 24 High Street. Aproximadamente cinco minutos después de que el Juvenil 3 y el Juvenil 4 ingresaron a Rail Gusto, la Sra. Dingro recibió un mensaje de texto del Juvenil 4 indicando que el Juvenil 3 y el Juvenil 4 acababan de ser entregados por encima de la luz. En ese momento, salí de mi unidad de policía camuflada y entré con verdadero entusiasmo. El Juvenil 3 y el Juvenil 4 estaban sentados en una mesa en la esquina trasera derecha de la tienda. Frente al Juvenil 3 y al Juvenil 4 había una lata de cerveza Bud Light sin abrir. Um, les pedí al menor tres y al menor cuatro que describieran a la persona que los atendió. Y dijeron que era un joven de cabello negro, de seis pies de altura, y luego se dieron la vuelta y vieron que un macho que coincidía con esa descripción lo señaló y le preguntó al menor tres y al menor cuatro. Era un hombre y ambos dijeron que sí. Luego informé al menor 3 y al menor 4 que podían salir de la tienda y regresar al vehículo policial camuflado con la Sra. Stingra. Luego me acerqué al correo y me identifiqué como un oficial de policía de Medford con mi placa de policía de Medford claramente expuesta y les informé que estaba haciendo una verificación de cumplimiento con el alcohol en toda la ciudad y que acababan de vender alcohol a un joven de 16 y 17 años. Le pedí al grupo de correo su identificación, que se identificó como Nathan McCarthy. Le pregunté si el dueño dijo que no, pero sí lo demostró. El único número de teléfono que figuraba en la tarjeta era el del restaurante, por lo que no pude hablar con el señor Ranzio. Le informé a Real Gusto que había estado documentando el incidente y se lo había hecho saber al propietario. Cabe señalar que más tarde el Juvenil 3 y el Juvenil 4 me dijeron que el Sr. McCarthy les pidió una identificación y ellos respondieron honestamente que no la tenían. El Sr. McCarthy dijo, bueno, parece que tienes mi edad, que era 21. Así que les sirvió de todos modos.

[Robert Delafano]: Gracias, oficial. ¿Tenemos un representante de Rio Gusto? Si es así, ¿podría indicar su nombre y dirección comercial para que conste en acta, por favor?

[Q7cD9OP2TNA_SPEAKER_03]: Bueno. Hola, soy Matteo Ranzio. Soy el dueño. Vivo con mi esposa. Es la propietaria de Rialto 24 High Street Medical. Así que lamentamos mucho lo sucedido. Quiero decir, esta es la primera vez que podemos hacerlo. No estábamos allí. También estamos dirigiendo otro negocio. Así que esa noche no estábamos en el negocio. Y entonces nuestro gerente nos llamó como, 20 minutos después el oficial salió del restaurante, porque no pudimos contestar el teléfono. Estábamos trabajando. Y, sinceramente, todavía estoy sorprendido, porque hace nueve años que tenemos el negocio allí. Estábamos trabajando todos los días. Ahora con dos negocios es muy difícil estar ahí y aquí. Y quiero decir, no tengo, digamos, palabras para disculparme por esta situación. Lo único que puedo decir es que esa noche el servidor estaba entrenando y el servidor experimentado que normalmente trabaja con nosotros lo estaría siguiendo. Desafortunadamente, ella lo llamó enfermo. Esa noche, trabajamos solo con este tipo y el gerente en el bar. Entonces no lo es, quiero decir, no significa nada. Es sólo una situación que me gustaría explicar. Y normalmente lo que hacemos, empezando por la anfitriona, no verificamos la idea de su estación, pero normalmente lo que le pedimos a la anfitriona, ya sabe, no traiga la lista de vinos y cervezas, si no está seguro de la edad. Así que esa noche cometimos muchos errores y lo lamentamos. Y seguro que necesitamos todas las personas con el certificado TIP y eso vamos a hacer. El chico estaba entrenando y sinceramente, por eso no lo contratamos. En mi opinión, un gran error. Ahora bien, no sabía que me pidió una identificación. Esto es algo que me dijo mi jefe. Pero da igual, si no tienen DNI, sinceramente, soy bartender profesional. No sirvo alcohol. No estoy seguro de ello, por lo que es totalmente incorrecto. Ahora la cosa es... estamos presionando, quiero decir, antes de esta reunión, ya hablamos con el gerente para tener la gente, o sea, el personal del comedor y del bar, no estoy hablando de la cocina, no creo que lo sea, los chicos de la cocina necesitan tener un certificado de propinas, pero si lo necesitan, también lo hacemos para los chicos de la cocina, pero no sé, o sea, solo pidiendo esto.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: Creo que solo las personas que manipulan el alcohol. Y si eso es así, y creo que si puedo hablar, creo que si, ya sabes, entendemos la sinceridad allí y que este era un servidor sin experiencia y que, ya sabes, sucedió. Entonces, ya sabes, siempre y cuando, en mi opinión, siempre y cuando, ya sabes, la reacción de los propietarios sea la correcta, sea la forma en que lo dices y obtengas la certificación de todos, creo que se están tomando las medidas correctas para que esto no vuelva a suceder.

[Q7cD9OP2TNA_SPEAKER_03]: Sí, seguro. Quiero decir, hacemos todo lo posible para realizar algunos procedimientos que nos pongan, digamos, en una situación segura. Ahora estamos imprimiendo un nuevo, también solo para informaros, un nuevo manual legal y de vinos y cervezas para evitar darlo todo junto. Quiero decir, sé que no es, digamos, la mejor solución, pero quiero que todo el proceso, desde tu estación hasta Todas las personas involucradas deben verificar el asiento de las personas. Entonces el servidor, el administrador, porque si no hacemos esto, siempre existe el riesgo de cometer errores. Y en nueve años, no hicimos eso. Así que ahora tengo miedo de que debido a estos errores, no acepto este tipo de cosas. Así que estoy tratando de ser duro con esto.

[Robert Delafano]: Bien, Ellen, ¿te gustaría? Sí, lo sé.

[Allan Martorana]: Mateo y Francesca, ¿han estado con nosotros, cuánto, ya 10 años?

[Q7cD9OP2TNA_SPEAKER_03]: Nueve años, sí.

[Allan Martorana]: Ha tenido un historial limpio y agradezco lo que nos está diciendo y tomará las medidas necesarias para que esto no vuelva a suceder. Señor presidente, no tengo nada más.

[Robert Delafano]: Vale, genial. Mateo y Francesca se presentaron muy bien. Y como usted dice, Sr. Comisionado Allen y Ben, creo que en cierto modo entienden la idea. Entonces mi recomendación es que también le den a Mateo y Francesca un bocado de la manzana, ese bocado lo pueden compartir. Y necesitan obtener la certificación TIP de todos los que manejan alcohol, al igual que los demás, dentro de 90 días, envíen copias de la certificación TIP a Daria, y partiremos de ahí. Y sabes, Mateo, tienes la idea correcta, sin licencia, sin alcohol, Obviamente, si entra alguien que parece tan mayor como yo, no pasa nada.

[Q7cD9OP2TNA_SPEAKER_03]: Quiero decir, ya sabes, lo que entiendo es, ya sabes, a veces tengo 50 años, si me afeito la barba, a veces me preguntan la idea, estoy bien. Quiero decir, para mí, es bueno, porque todavía es mejor prevenir que lamentar. Esa es la cuestión.

[Robert Delafano]: Sí, lo entendemos. Entendemos dónde se encuentra y esto nunca debería haber sucedido. Y sí, eso es algo bueno. Entonces todos aprendimos de esto.

[Allan Martorana]: Sí.

[Robert Delafano]: Bueno. Uno de los comisionados quiere presentar una moción, por favor.

[Allan Martorana]: Lo haré. Propongo que pongamos a Gusto en libertad condicional por un año mientras no haya infracciones. No tenemos que desenterrar la sección de sanciones de las ordenanzas de la ciudad y también asegurarnos de que todos Las personas que sirven alcohol, ya sea en las mesas o detrás de la barra del bar, por supuesto, obtendrán la certificación CHIP en un plazo de 90 días.

[Robert Delafano]: Muy bien. Lo apoyo. Está bien. Muy bien. ¿Todos los que están a favor?

[John Curley]: Oportunidad.

[Robert Delafano]: ¿Todos los que se oponen? Oyendo y viendo ninguno, los sí lo tienen. La moción ha sido aprobada. Muchas gracias.

[Rory Lockowitz]: Teniente. Por último, pero no menos importante, tenemos al Oficial Smith y Deep Cuts 21 Main Street.

[Patrick Smith]: Hola a todos. Oficial Smith otra vez. 26 de junio, con la asistencia de la Sra. Greenbaum y las menores de 16 y 17 años, realizamos una verificación de cumplimiento en Deep Cuts, 21 Main Street. Los dos menores recibieron instrucciones de entrar al local y pedir una salsa Truly Hot. Hicieron cortes profundos y unos momentos después notificaron a la Sra. Greenbaum que les habían servido una bebida alcohólica, momento en el que ingresé al establecimiento y localicé a los menores sentados en la barra. Frente a ellos había dos botellas de vidrio que decían Topo Chico. No estoy familiarizado con Topo Chico, les pregunté qué habían pedido y dijeron que no tenían los seltzers realmente duros y que eso es lo que les recomendaron como comparación. Usaron $30 en billetes marcados para pagar estas bebidas y les dieron $2 y cambio. Entonces miré el tablero para ver qué habían pedido, y habían pedido una bebida llamada Dude Ranch Water. Cada uno de ellos se vende por $14 y consta de Topo Chico, tequila y lima. Les pregunté quién les había atendido y me señalaron a una camarera. Les di las gracias y regresaron al coche. La camarera se acercó a mí, me identifiqué y posteriormente fue identificada como la señorita Brittany Falgione. Le expliqué que había atendido a dos menores y se disculpó mucho. Ella había creído que los habían codificado en la puerta esa noche, y por eso los sirvió. Luego me reuní con la Sra. Falgione y el gerente, Sr. Ian McGregor. Le expliqué lo que había sucedido. Él también se disculpó mucho. Me explica que el proceso típico para los cortes profundos es que cuando tienen un espectáculo, todos están codificados en la puerta. Tenían programado un espectáculo para esa noche, pero aún no había comenzado. Dijo que cuando no tienen espectáculos, entonces corresponde a los camareros y a los camareros verificar las identificaciones. Ambos se disculparon mucho. Y ese fue el resumen de aquel.

[Robert Delafano]: Excelente. Gracias, oficial Schmidt. Y tenemos un representante de Deep Cuts. Jeff, ¿podrías indicar tu nombre y el nombre de tu empresa para que conste en acta, por favor?

[bJDrOFPloZA_SPEAKER_17]: Hola, soy Ian McGregor, copropietario de Deep Cuts. Lamento mucho que esto haya sucedido. Todos nuestros camareros deberían saberlo mejor. También hemos hecho que todos renueven o obtengan la certificación TIP. Um, y también lo que dijo Smith, normalmente tenemos eventos y se supone que la persona de la puerta debe identificarse. Tenemos programas para mayores de 18 años y obtienes pulseras de diferentes colores. Y si no hay espectáculo, obviamente todo depende de los bartenders. Y hablamos con todos los bartenders, especialmente con Brittany. Y todos entienden lo que ellos, especialmente ella, lo que hizo mal. Lo siento mucho por esto. No es algo que queramos que suceda en nuestra ciudad o en nuestro negocio. Pero lo llevas allí.

[Allan Martorana]: Sí, se lo agradezco, Sr. Wetzel. Estoy un poco confundido por sobre el cardado en la puerta. ¿Entiendo esto? ¿Las noches que hay evento o banda, tarjeta en puerta y si no hay evento o espectáculo, le toca al servicio del bartender hacer tarjeta? ¿Es eso lo que estás diciendo? Sí. Disponemos de eventos con entradas.

[bJDrOFPloZA_SPEAKER_17]: Um, entonces, básicamente, si vienes al espectáculo y no tienes un boleto, la persona de la puerta puede comprar un boleto a través de la persona de la puerta. Um, y luego, tienes que tener 18 años o más para ir a este evento. Entonces les damos pulseras de diferentes colores a cada uno y se les informa a todos qué color de pulsera es el de 21 años en adelante y cuál es el de 18. Um, entonces si no hay ningún evento, simplemente abrimos normalmente, como en el horario del restaurante, entonces es solo un barman. No hay ningún portero.

[Allan Martorana]: Bien, entonces no había ningún portero, ni portero, por así decirlo. Y luego no hubo cintas ni corbatas. Y, sin embargo, nadie todavía, es casi como si su sistema se hubiera caído de bruces. Bueno. Creo que lo entiendo. Sólo me pregunto qué más hay que hacer. Ya sabes, quiero decir, tienes salvaguardias incorporadas, pero me parece que todas fallaron en este incidente. Sí.

[bJDrOFPloZA_SPEAKER_17]: Sí. Y nosotros, como dijimos, nos hemos asegurado de hablar con todos, pero pase lo que pase, incluso si es un espectáculo con pulseras, si no llevan una, deben verificar su identificación sin importar su apariencia o no.

[Allan Martorana]: Sí. Sí. Bueno, y ustedes son los nuevos chicos de la cuadra. ¿Qué tal dos años, tres años? ¿Cuánto tiempo llevas?

[bJDrOFPloZA_SPEAKER_17]: Estuvimos en West Hufford durante uno, dos años y luego en este espacio durante un año.

[Allan Martorana]: Sí, sí, sí.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: Ben, cualquiera... Sí, creo, quiero decir, escucho lo que estás diciendo. Creo que sus salvaguardias, ya sabes, simplemente no resistieron ahora. Pero quiero decir, puedo imaginar que la gente está entrando. Ella cree que alguien tiene una pulsera y no la tiene. Es un error. Es un grave error. Lo bueno es que no fue solo una verificación de cumplimiento. En realidad no era un menor de edad. Entonces creo que lo entienden. Y, ya sabes, y si les diéramos lo mismo, ya sabes, lo mismo que han hecho los otros infractores, creo que eso sería de gran ayuda para estos tipos. Sé que no querían que esto sucediera en su negocio, entonces.

[Allan Martorana]: Bien, ese es mi pensamiento. Sí. Señor Presidente, ¿qué piensa?

[Robert Delafano]: Sabes, después de escuchar al Sr. McGregor, me parece que fue simplemente un error que se pasó por alto. Y parece que desde entonces han cambiado la política de que los camareros deben ver una pulsera si hay entretenimiento esa noche, ya sea que haya comenzado o no. Y si no hay pulsera, entonces tienen que comprobar una identificación. Bastante sencillo. Entonces, de ahora en adelante, esperemos no volver a cometer este error. Lo que nos gustaría hacer, lo que recomendaría a mis compañeros comisionados es presentarlo en forma de moción. que todos los empleados que manipulan alcohol en Deep Cuts tengan la certificación TIP, enviando a Daria una copia de las certificaciones. Y también estarás, será un bocado de manzana, como todos dicen, y estarás, es una advertencia, estarás en libertad condicional por un año. Y esperemos que no vuelva a suceder.

[Rory Lockowitz]: Sólo quería decirle al Sr. McGregor que soy consciente de que muchos clubes nocturnos utilizan una pulsera y es conveniente. Simplemente creo que debería recalcarse en el personal de barman. que incluso si alguien tiene un brazalete, si parece tener 16, 17 años, tiene un brazalete puesto, todavía les corresponde decir, oye, oye, señor, señora, sé que tiene un brazalete puesto, pero no puedo creer que tenga 21 años. Te ves tan joven. Tengo que ver tu identificación. Siempre recaerá sobre la persona que sirve ese alcohol. Entonces, ya sabes, es genial para El presidente hizo una broma acerca de que si nos ven entrar, tengo puesto un brazalete. Ningún problema. Todo es rápido y fácil. Pero para esa pareja de personas, hubiera esperado que los jóvenes de 16 y 17 años que entraron, uno de ellos pudiera haber pasado por 50. Si entraron y tenían pulsera, espero que les carguen. ¿Usted sabe lo que quiero decir?

[bJDrOFPloZA_SPEAKER_17]: Totalmente. Tuve la oportunidad de verlos, pero lo entiendo totalmente. Y no debería.

[Allan Martorana]: Absolutamente. Brittany todavía desearía que se lo pusiera, ya escuchaste a Hyatt. Hyatt es bastante duro. Pusieron a su empleado en advertencia final. ¿Se ha tomado alguna medida disciplinaria en Bretaña a raíz de esto?

[bJDrOFPloZA_SPEAKER_17]: Sí, entonces tuvimos que sentarnos con ella y básicamente agregarle una advertencia. Básicamente, como la mayoría de los restaurantes, Dependiendo de cómo los lugares en los que trabaja reciben tres tipos de advertencias, debe escribirlas y registrarlas. Luego hicimos eso con ella y nos aseguramos de que tuviera la certificación TIP y que todos los demás no renovaran la suya u obtuvieran una.

[Allan Martorana]: Muy bien. Gracias.

[Robert Delafano]: Ese fue un buen punto, teniente Lockwood, y ni siquiera me di cuenta, y sí, es simplemente sentido común. Si la persona no cumple con su edad, no temas pedir el DNI, aunque lleve la pulsera puesta. Bien, si no hay nada más, ¿a alguno de ustedes, caballeros, le gustaría presentarlo en forma de moción?

[MCM00001210_SPEAKER_04]: Puedo. Así que haré una moción para darle a Deep Cuts la advertencia de un año en función de su violación, y que enviarán todas las certificaciones TIP que tienen sus empleados a Daria en el Ayuntamiento de Medford. Para que los tengamos archivados y nos los envíen dentro de los próximos tres meses.

[Allan Martorana]: Muy bien, Ben. Apoyo la moción.

[Robert Delafano]: Vale, todos los que estén a favor, sí. Sí. ¿Todos los que se oponen? Al no oír ni ver nada, el movimiento se transmite. Gracias. Gracias. Gracias, Ian. Agradezco que hayas venido y estoy seguro de que las cosas avanzarán en una mejor dirección a partir de este momento.

[bJDrOFPloZA_SPEAKER_17]: Cuidarse.

[Robert Delafano]: Vale, tú también. Vale, bueno, se ha extendido un poco. Tendremos que hacer horas extras a todos. Aunque creo que la policía tendrá que irse entre media hora y una hora más antes de que empiecen las horas extras. No estoy seguro. Oh no, estamos en tiempo extra en el momento en que llegamos.

[Rory Lockowitz]: Si no estás trabajando. El oficial Sebastian está de turno. No sé si Daria, puedes oírme o no. Bueno, tal vez debería decir Daria, ¿puedes oírme?

[SPEAKER_18]: Estoy aquí, puedo oírte.

[Rory Lockowitz]: Bueno. Sé que esta es la primera vez que hacemos este tipo de proceso de convocatoria en mucho tiempo. Sí. Así que el jefe se acercó a mí ayer y básicamente me dijo: "puedes enviarme un correo electrónico diciendo que quieres al oficial Sebastian, a Smith o a mí, y lo haremos realidad". Realmente no tenemos por qué molestarle para que solicite nuestra presencia. Eso simplificará las cosas. Un correo electrónico menos que el jefe tiene que leer cada mes.

[Daria Tejera]: Bueno, él no estaba aquí, así que dije, jefe, sólo para preguntarle. Sí.

[Robert Delafano]: Ahí tienes. Los arrinconó en la oficina.

[Allan Martorana]: Sí.

[Robert Delafano]: Catherine y Sophie, me gustaría agradecerles a ambas por asistir. Ustedes hicieron un gran trabajo. Ya sabes, trabajar con el teniente Lockowitz no es una tarea fácil. Pero ya saben, lo hicieron muy bien. Lo siento. Sí, y sólo quería agradecerles por asistir y hacer un buen trabajo con esto. Creo que somos un buen equipo.

[SPEAKER_01]: Sí. Y muchas gracias por tu tiempo. Realmente lo apreciamos.

[Robert Delafano]: Mi placer.

[Allan Martorana]: Muy bien. Gracias.

[Robert Delafano]: Muy bien. Um, entonces eso termina esta parte de la reunión. Um, cualquier cosa que creas que deberíamos haber hecho diferente, uh, Rory o Catherine o Sophie, uh, ¿Lo manejamos correctamente? Quiero decir, soy algo nuevo en la silla y esta es la primera vez que me siento en una especie de infracción, ya sabes, infracción de cumplimiento. Entonces, no estoy seguro de si estábamos en el objetivo, si simplemente hicimos algún comentario, ¿bueno o malo? Creo que todo salió bien.

[Rory Lockowitz]: Nos demoramos un poco, pero todos, ya sabes, todos deberían tener el derecho a escuchar el informe y tener la oportunidad de responder. Entonces realmente no hay manera. No veo nada que pudiéramos haber hecho que hubiera acortado más de uno o dos minutos de esto.

[Allan Martorana]: Sí.

[Robert Delafano]: Y hablando de responder, ¿crees que lo que estamos planteando para el Fuji Azul es apropiado? ¿O crees que deberíamos actuar sobre algo así ahora? Ya sabes, quiero decir, enciende un fuego debajo de ellos, algo así como, vamos a suspender tu licencia, bla, bla, bla, a menos que nos contactes inmediatamente, no asistas a la reunión requerida. Quiero decir, realmente no veo. No sé si lo estoy mirando muy profundo o no, pero no puedo decir que no veo que sea algo de esa naturaleza que tengamos que suspenderles la licencia, pero es porque les sirven a los mineros. Entonces, ¿cuál será la interrupción del servicio a los mineros desde ahora hasta septiembre?

[Rory Lockowitz]: Sí, estoy de acuerdo contigo. Yo, en mi mundo de, en mi proceso de pensamiento, me gustaría asegurarme que de hecho recibieron esa carta antes de que yo fuera y tomara una medida como suspender una licencia. Creo que la próxima carta debería decir que no se presentó a la audiencia. Serás suspendido si no estás en el próximo. Pero sí, me gustaría saber por qué no estaban allí. If they got the letter and just crumpled it up and threw it in the trash can, that would be egregious. Pero sabiendo que han estado en esta ciudad durante 15 años, me sorprendería que simplemente ignoraran la citación.

[Daria Tejera]: Bueno, además les enviaron un correo electrónico. Así que lo hice de dos maneras. Envié un correo electrónico ese día y envío la carta. Así que podrías culpar a que la carta llegue tarde, pero un correo electrónico llega de inmediato. ¿Usted sabe lo que quiero decir? Entonces tal vez esa persona esté fuera. No sé. No es sólo una persona específica. Creo que es solo su correo electrónico.

[Robert Delafano]: um, el gmail del pie azul, así que no sé si eran, eran cuatro, uno, daria, lo puso en letras rojas en negrita justo en la parte inferior. Si no asiste a la audiencia, podría enfrentar una suspensión indefinida de la licencia hasta que se resuelva el asunto y eso vino directamente de ralph sacramony en la abcc, así que, técnicamente Pero ahora, Ralph, su licencia está suspendida desde ahora. Podría serlo si lo decidimos, pero no lo hago, creo que será un poco exagerado. Creo que tenemos que ver esto, tal vez sugerencias de todos ustedes, Ben, Al y Rory. Podemos entregar personalmente el siguiente mensaje. ¿Con la mano entregar qué?

[Rory Lockowitz]: La siguiente carta. La siguiente carta. Quiero decir, me lo envía a mí mismo o el oficial Smith lo imprimirá y entrará, y obtendrá el nombre de la persona a la que se lo entregamos.

[Robert Delafano]: Bueno. Creo que sería un buen comienzo.

[Allan Martorana]: Sí. Me gusta la idea del oficial Lockowitz. Simplemente creo que nos corresponde a nosotros, tener una gran memoria, ¿sabes a qué me refiero? Porque estos seis, ya sabes, lo que deberíamos hacer es asegurarnos de tener un archivo sobre estos seis. Oye, ya sabes, esta vez quedaron atrapados en esta verificación de cumplimiento de controles. Y ya sabes, ¿nuestro objetivo sigue siendo intentar esto cada seis meses o cada 12 meses? ¿Sabemos cuál es el calendario de controles de cumplimiento o es una vez al año?

[Rory Lockowitz]: Déjale eso a Sophie.

[Allan Martorana]: Sofía.

[Rory Lockowitz]: Oh, la presión está aumentando. ¿Qué es lo que está pasando ahora?

[SPEAKER_01]: Está bien, pero no, entonces podemos hacer esto cada seis meses o cada año que queramos. Esta es una de nuestras iniciativas a través de la subvención que coordino. Esto se llama Mass Call 3B y una de las iniciativas es garantizar que tengamos controles de cumplimiento consistentes en toda nuestra región. Por eso, nos complace apoyarlo desde la perspectiva de la subvención, lo que usted considere más apropiado para Medford.

[Allan Martorana]: Bueno. A través de la presidencia, me gustaría que esto se hiciera nuevamente dentro de seis meses y ver si estas seis entidades aprendieron algo.

[Daria Tejera]: Lo siento, pero ten en cuenta que se trata de una reunión pública, por lo que es posible que no quieras decirles exactamente cuándo volverá a suceder. No.

[Allan Martorana]: Veo lo que estás diciendo. Sí. Bueno. Bueno, dejaremos eso. hasta el mando. Sí. Sí.

[Rory Lockowitz]: No es un gran secreto que realizamos controles de cumplimiento; de hecho, incluso antes de esta ronda, publicitamos que lo haremos. Sí, eso es verdad.

[Allan Martorana]: Los hemos hecho durante años y todos tienen experiencia. Conocen bien a Don. Incluso si tienen establecimientos en otras comunidades, conocen bien los controles controlados de cumplimiento. Como dije, tenemos que realizar un seguimiento de estos seis. Cuando sea la próxima ronda, tendré curiosidad por ver si hacemos borrón y cuenta nueva. Tenemos toda la ciudad, ¿correcto? Toda la ciudad. Ya sabes, y estaba diciendo antes, ya sabes, recuerdo que solo atraparíamos tal vez dos, tres como máximo. Y solíamos darnos palmaditas en la espalda diciendo, entre todos los titulares de licencias, esto es muy bueno. Pero seis es mucho.

[Rory Lockowitz]: Entonces, cuando comenzamos, lamento interrumpirlo.

[Allan Martorana]: No, no, sólo digo que estoy seguro de que recordaremos lo que hemos hecho, porque creo que cuando miramos la escala, las sanciones, la primera infracción, la segunda infracción, no creo que les guste, si volvemos a capturar a algunos de ellos en un corto período de tiempo, no creo que les guste el hecho de que podamos ejercer el segundo nivel del calendario de infracciones.

[Robert Delafano]: Cuando empezamos a hacer esto, siete, ocho y nueve, ya sabes, podría ser, no tiene que ser seis meses, podría ser un poco más.

[Allan Martorana]: No, no, cuando sea. Lo retiro.

[Rory Lockowitz]: Está bien, lo siento. Adelante, Lucas. Definitivamente, en mi opinión, definitivamente haría la siguiente ronda a fines de septiembre, octubre, definitivamente antes de que haya posibilidad de nieve y frío extremo. No hay nada de malo en hacerlos seguidos. Los hemos hecho semana tras semana en el pasado cuando necesitábamos hacerlo. Si pasas un par de años sin hacerlo, Los números subirán, ¿verdad? La dirección cambiará, los bartenders cambiarán, la atención al detalle. Cuando empezamos a hacer esto con Penny hace 14 años, creo que lo máximo que tuvimos fue 11 infractores en el mismo día. Oh sí, fue salvaje. Y luego seguimos haciendo comprobaciones, y luego esas cifras se desplomaron. Y luego llegamos a cero o uno, verificación tras verificación tras verificación. Y luego dejas de hacerlo por un tiempo y esto es lo que pasa.

[SPEAKER_01]: La otra cosa que quería señalar es que enviaremos algo a todos los que pasaron para recordarles que hicieron un buen trabajo y que sigan con el buen trabajo. Por eso queremos recompensar a aquellos que hicieron lo que se suponía que debían hacer.

[Rory Lockowitz]: Gran idea. Sí, muy bien.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: Ese es un buen punto. Estaba a punto de preguntar eso: ¿hubo muchos otros cumplimientos que se aprobaron en la misma ronda?

[Rory Lockowitz]: Sí, todos los que no están aquí.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: Sí.

[Rory Lockowitz]: Todas las luces.

[Allan Martorana]: Así el resto de la ciudad. Sí. Sí, señor. Pero el seguimiento.

[Unidentified]: No me di cuenta de eso.

[Allan Martorana]: Bueno. Pero el seguimiento y la pregunta de Ben: ¿saben que acaban de comprobarlo? ¿Saben que simplemente probaron los que aprobaron?

[Rory Lockowitz]: Tal vez un par de ellos, ya sabes, se dieron cuenta debido a la naturaleza de alguien que entró y luego, oh, no tengo identificación. Y luego huyeron. Y la pequeña bombilla se enciende y dice, sí, dijeron, tal vez simplemente, ya sabes, sí, de vez en cuando el dueño de la tienda los seguirá. y verlos subir al coche de policía. Recuerdo haber saludado a varias personas diciendo, sí, es una verificación de cumplimiento. Pero a la Sra. El punto de Zimmer es que creo que es una gran idea porque A, les envías esa hoja de papel que dice, oye, hiciste un gran trabajo. Y B, les avisa y les recuerda que estamos aquí comprobando.

[Allan Martorana]: Sí.

[Rory Lockowitz]: Y lo comprobamos. Y si no lo sabían, ahora lo saben. Sí. Enviamos a alguien allí.

[Allan Martorana]: Sí, es una idea inteligente. Sí.

[Robert Delafano]: Entonces me encanta. Gran trabajo. Bueno, muchas gracias. Gracias a todos ustedes. Creo que tenemos una cosa más en la agenda. Ustedes pueden irse si quieren. Es solo cuestión de que hablemos de una de nuestras aplicaciones que estamos revisando y rediseñando, pero eres libre de irte.

[Rory Lockowitz]: Muy bien. Me iré.

[Robert Delafano]: Muchas gracias a todos.

[Unidentified]: Buen trabajo a todos.

[Robert Delafano]: Gracias. Gracias de nuevo. Bien, Daria, nos enviaste la versión actualizada, ¿verdad? de esa licencia de un día con la línea de entretenimiento.

[Daria Tejera]: Sí.

[Robert Delafano]: Bueno. Sí, eso me pareció genial, ¿y ese también se podría completar en línea?

[Daria Tejera]: Una vez que esté finalizado, sí. ¿Sí? Bueno. Una vez que estemos bien en esto, se pondrá en línea, sí.

[Robert Delafano]: Vale, sí, y eso. hacer las cosas mucho más legibles también. Sé que obtuvimos nuestras hamburguesas crujientes y luego este lado parecía como si la persona del jardín de infantes lo hubiera llenado y este lado estaba lindo y apretado, así que ahí vamos.

[Daria Tejera]: Hice el lado tipográfico por eso.

[Robert Delafano]: Pero sí, lo hace más legible, así que si realmente pudieran hacerlo en la computadora, imprimirlo y enviárselo, funcionaría muy bien. simplemente no tengo el Tengo conocimientos de informática para diseñar un formulario como ese, pero puedo editar algo. Sí.

[Allan Martorana]: No, creo que los ajustes son perfectos. Estas son las cosas que necesitamos saber inmediatamente al examinar estas aplicaciones. Creo que fue una gran idea.

[Robert Delafano]: Sí. Además, parece por alguna razón que No lo sé, el destacamento policial pareció sorprender a algunas personas con ese D1. Sorprendido, Rory ni siquiera, ya sabes, no lo sabía desde el principio.

[Allan Martorana]: Pensé que cualquier multitud de más de 250 personas tenía que tener un detalle. Eso es lo que siempre pensé.

[Daria Tejera]: Creo que deberíamos comunicarnos con el jefe, el jefe de policía, y simplemente Porque le pregunté antes y me dijo que por eso hace que la gente se comunique con las oficinas de detalle, que no hay una regla específica. Como si hay 100 personas, no obtienes un detalle. Depende caso por caso, ¿sabes a qué me refiero? Pero en situaciones como esa, no estoy seguro de cómo deciden. Dijo que no es una respuesta directa. Entonces, tal vez eso es algo que deberíamos volver a consultar con el departamento de policía y ver si la gente realmente, porque sé que Circle the Square y esas cosas, creo que reciben un detalle porque es un gran, gran evento. Sí, claro. Pero no estoy seguro como cualquiera, quiero decir, tenemos muchos espacios interiores, como la biblioteca lo hace en interiores, Taos lo hace en interiores, así que no tenemos que preocuparnos por eso. O como cuando lo haces en un mercado de agricultores, porque es todo, ya sabes, como una especie de su propio espacio. Pero no sé cosas así, supongo que la policía querría estar allí. No sé.

[Robert Delafano]: Yo diría que has dado en el clavo. Vamos a discutirlo con el jefe. Y tal vez incluso podamos hacerlo a nuestra discreción, el tipo de evento en el que sea como este evento de fútbol. especialmente cuando han tenido problemas en el pasado, entonces podemos ordenarles. Me imagino que, oye, tienes que conseguir un destacamento policial. Vas a esperar 600 personas. Tienes que tener al menos tres policías allí. Y por incidentes pasados ​​con la licencia en ese lugar y ese evento. Si es la primera vez, sí, dicen que necesitas uno, lo obtienes. Quiero decir, decimos que necesitas uno. Aunque no sé si podemos dictar eso. No estoy realmente seguro.

[Daria Tejera]: No creo que podamos. No creo que podamos, y eso es lo que entendí del jefe: en realidad no depende de nosotros.

[Allan Martorana]: Podemos recomendarlo encarecidamente. ¿No lo recomendamos encarecidamente? Lo recomiendo encarecidamente, sí.

[Robert Delafano]: Puede que se salga un poco de nuestro carril, pero, ya sabes, sí, es algo que vamos a... Sí, porque si decimos que lo necesitan y luego llaman a la policía y la policía dice, no, estás bien, entonces eso simplemente crea... Sí.

[Daria Tejera]: Conflicto.

[Robert Delafano]: Sí. Y otra cosa muy rápidamente, porque mi mente blanda a veces se olvida. Me preguntaron si podría asistir mañana a una reunión con la Cámara de Comercio y Daria, su Lisa y el jefe de policía de Afganistán, la otra cosa.

[Daria Tejera]: Oh, espera, yo también estoy allí, ¿verdad?

[Robert Delafano]: Sí, estarás allí mañana, creo. Son las 11 de la mañana. Y son preguntas, supongo que hay un nuevo presidente de la cámara o algo así, quieren preguntas sobre cómo van a manejar este evento, el Oktoberfest. Y tendrán dos proveedores de alcohol, uno será Metfor Brewing, creo, y el segundo será, ¿cuál es el segundo?

[Daria Tejera]: Quizás profundo. No me parece. Siento que lo fue, tal vez sean cortes profundos, pero siento que está basado en Medford.

[Robert Delafano]: ¿Cuál?

[Daria Tejera]: Creo que son los recortes profundos y la elaboración de cerveza en Medford.

[Robert Delafano]: Bueno. Sí, creo que tienes razón. Creo que tienes razón. Pero de todos modos, preguntaron cómo iban a manejar eso, porque iban a tener entretenimiento y alcohol. Y al principio pensé, dije, bueno, van a tomar el alcohol. ¿Por qué no dejas que Deep Cuts obtenga su licencia y Medford Brewing obtenga su licencia y dejas que la cámara se preocupe por su propio entretenimiento? Pero parece que el entretenimiento se nos viene encima cuando hay alcohol de por medio. Obviamente es por eso que estamos tratando de integrarlo en la aplicación. Pero la cosa es que, Hablé con Ralph sobre esto cuando hablé por teléfono con él sobre estas otras cosas que discutimos hoy. Y él dijo: Bobby, puedes hacerlo de dos maneras. Puedes hacerlo por separado así. Dice, pero te aconsejo que lo hagas. Sólo una licencia. Haga que la cámara lo tire. y enumere los dos titulares de licencia que suministrarán el alcohol. De esta manera será mucho más fácil acordonar. Dijo que si no haces eso, tendrás que acordonar cada sección donde está el alcohol. Pero si hace que la cámara lo haga, puede dejar que alguien compre en una, puede caminar hasta el otro lado del evento y no tener que preocuparse por eso. Entonces dijo que así lo sugiere y que eso es lo que voy a presentar en la reunión de mañana. Muy bien. Bueno. ¿Necesitábamos, teníamos que hacer una moción o algo en ese formulario o simplemente está listo?

[Allan Martorana]: Sí, bueno, haré una moción. Propongo que aceptemos las nuevas ediciones y cambios en la solicitud de un día.

[Robert Delafano]: Bueno. Y puedo secundarlo. Oh, Ben, todavía estás ahí. Te vi, pero no lo vi.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: Sí.

[Robert Delafano]: Sí.

[MCM00001210_SPEAKER_04]: Sí. Puedo respaldarlo.

[Robert Delafano]: Bueno. Está bien. ¿Todos los que están a favor? Sí. Sí. ¿Todos los que se oponen? Al no oír ni ver nada, el movimiento pasa.

[SPEAKER_18]: Muy bien.

[Robert Delafano]: Barry, muchas, muchas gracias. Hiciste un gran trabajo.

[SPEAKER_18]: No, no, gracias chicos.

[Robert Delafano]: Sacaste todas estas cosas. Y te veré mañana en la reunión. Y creo que eso debería bastar. Esperemos que no tengamos nada para agosto.

[SPEAKER_18]: Bien.

[Robert Delafano]: Y creo que tengo a Alan como presidente de respaldo, porque me someteré a una cirugía dental la semana anterior. Y si no puedo hablar, les estaré enviando correos electrónicos.

[Allan Martorana]: Estaré feliz de dar un paso al frente. Mi placer.

[Robert Delafano]: Te lo agradezco. Muy bien, chicos. Gracias a todos. Moción para aplazar la sesión. Está bien. Sí. Oh, vaya, lo olvidé, espera un minuto. Esto de las sillas no es fácil, ¿sabes? Lo estás haciendo muy bien, Bobby. Lo estás haciendo genial. Ah, por favor. Bien, hago una moción para levantar la sesión. ¿Todos los que están a favor?

[Unidentified]: Apoyaré esa moción.

[Robert Delafano]: Está bien. Es bueno verte. Gracias. Buen trabajo, Bobby. Gracias chicos.



Volver a todas las transcripciones